Apocalipse 22
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Pues entonces e ángel cay uwirsen inteꞌ xucur xeꞌ galan charan ut xeꞌ jax tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Y e jaꞌ era janchꞌaquen ut uwirnar bꞌan cocha e vidrio. Pues e xucur era locꞌoy tama uturtar Catata Dios y tuaꞌ e Cordero
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 y ixin tuyuxin e calle xeꞌ más bꞌajxan tama e chinam era. Y tama inxejr inxejr e xucur era war e sian teꞌ xeꞌ tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Y acꞌawan e teꞌ era tama inteꞌ inteꞌ mes, xeꞌ war che que uyajcꞌu uyutir doce veces tama inteꞌ año. Y uyopor e teꞌ era acꞌampesna tuaꞌ utzꞌacpes tunor e sian chinamobꞌ.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Y matucꞌa e bꞌax tama e chinam era. Y yajaꞌ turu uturtar Catata Dios y tuaꞌ e Cordero. Y tunor umanobꞌ e Dios cꞌani uyujtzꞌiobꞌ ut jaxir.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Y tunor umanobꞌ e Dios era cꞌani uwirobꞌ ut e Dios, y aquetpa tzꞌijbꞌabꞌir ucꞌabꞌa e Dios tut ujorobꞌ.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Y tama e chinam era matucꞌa e acbꞌariar, y tin e turobꞌ yajaꞌ machi ixto tuaꞌ ucꞌampesobꞌ e cꞌajc y nien e qꞌuin porque jax Cawinquirar Dios xeꞌ tuaꞌ axin ujanchꞌacnes tunor e lugar era. Y tin e turobꞌ tama e chinam era cꞌani acꞌotoriobꞌ iraj iraj.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Entonces ojron e ángel tacaren y che:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Y che e Jesús:
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Pues nen xeꞌ Juanen cay umbꞌi y cay inwira tunor era. Pero conda cꞌapa umbꞌi y conda cꞌapa inwira tunor era entonces cotuanen tut e ángel xeꞌ cay uwirsen tunor era tuaꞌ unjtzꞌi ut.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Pero jaxir uyaren:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Entonces ojron e ángel tacaren otronyajr y che:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Pero tin e mabꞌambꞌan uwirnar uchic más e mabꞌambꞌanir, y tin e calapir uwirnar uchic más lo que calapir. Pero tin e war uche lo que imbꞌutz uchic más lo que imbꞌutz tut e Dios, y tin e erach uwirnar uchic más lo que erach tut e Dios, che e ángel.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Entonces ojron e Jesús y che:
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Nen ucajyesnibꞌiren tama tunor lo que ayan, y nen ucꞌapesnibꞌiren tama tunor lo que ayan ubꞌan. Bꞌanen cocha e letra A xeꞌ jax e bꞌajxan letra tama e abecedario y bꞌanen cocha e letra Y xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tama e abecedario, che e Jesús.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Tzayenic tunor tin e axin upojchi ubꞌujcobꞌ tama uchꞌichꞌer e Cordero, porque jaxirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tawar tuaꞌ uchꞌamiobꞌ uyutir e teꞌ xeꞌ uyajcꞌu e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y tuaꞌ aquetpobꞌ tawar tuaꞌ oꞌchoyobꞌ tama e nuxi puerta xeꞌ jax e ocher tama e chinam era.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Pero ucꞌani tuaꞌ aquetpobꞌ patir tunor tin e uyusre uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir xeꞌ más intuj, y tunor tin e abꞌaxon, y tunor tin e uchiobꞌ lo que uyusre uche uwerir, y tunor tin e achamsan, y tunor tin e uyujtzꞌiobꞌ ut e chamen dios, y tunor tin e amajresian. Tunor tin e axin uchiobꞌ cocha era ucꞌani tuaꞌ aquetpobꞌ patir e chinam era.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Entonces e Jesús che:
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Y de allí ojronobꞌ Unawalir e Dios y tin e tuaꞌ anujbꞌi taca e Cordero y chenobꞌ:
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Pues tunor tin e axin uyubꞌi lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama e jun era xeꞌ irsenen umen e Dios, ayan lo que cꞌani inwareox. Jay ayan tin e axin utzꞌaqui más ojroner tamar lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama e jun era, e Dios tuaꞌ axin uturbꞌa tunor e sian cꞌuxner tama ujor bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama e jun era.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Y jay ayan tin e axin ulocse inteꞌ ojroner xeꞌ quetpa tzꞌijbꞌabꞌir tama e jun era xeꞌ irsenen umen e Dios, e Dios tuaꞌ ulocse ubꞌan tuaꞌ machi ucꞌuxi uyutir e teꞌ xeꞌ tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y tuaꞌ machi oꞌchoy tama e chinam xeꞌ erach xeꞌ chectesna tama e jun era.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Pues jaxir xeꞌ war uchecsu tunor era che:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Que Cawinquirar Jesús axin utacriox inteꞌ intiox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Juan.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.