Apocalipse 20
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues entonces inwira inteꞌ ángel xeꞌ war alocꞌoy tut e qꞌuin xeꞌ war uqꞌueche axin inteꞌ llave xeꞌ ayan inteꞌ nuxi cadena tamar xeꞌ tuaꞌ upasi uchꞌenar e diablo xeꞌ jax inteꞌ nuxi chꞌen que mamajchi unata cobꞌa utamir.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Entonces ixin e ángel era y ucachi e nuxi chan xeꞌ jax e chan xeꞌ turu tama ucajyesnibꞌir or e rum era xeꞌ ucꞌabꞌa Satanás y xeꞌ aꞌrobꞌna e diablo. Y jaxir tuaꞌ aquetpa cachar taca inteꞌ cadena este que acꞌapa 1,000 año.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Entonces e ángel utobꞌse ixin e diablo tama e nuxi chꞌen que mamajchi unata cobꞌa utamir. Y de allí ixin umaqui e chꞌen era y uturbꞌa inteꞌ sello tut e puerta tuaꞌ aquetpa chequer que ma erer apascꞌa e puerta era. Y tamar era e diablo machi ixto uyubꞌi umajres tunor e sian chinamobꞌ tara tor e rum. Pero conda atzꞌacta 1,000 año cꞌani asutpa abꞌajna e diablo otronyajr tuaꞌ alocꞌoy axin cora, pero tama imbꞌijc taca e tiempo.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Y de allí inwira que ayan cora turtar y que ayan tin e turobꞌ tamar xeꞌ jax xeꞌ ajcꞌunobꞌ e cꞌotorer umen e Dios tuaꞌ uchiobꞌ juzgar tunor e gente. Y inwira ubꞌan tunor uyalmobꞌ tin e chamesnobꞌ conda xujra ujorobꞌ umen que war acꞌupseyanobꞌ tut lo que chectesna tama e Jesús y umen que war uchecsuobꞌ uyojroner e Dios axin. Pues jaxirobꞌ era jax tin e ma tiaꞌ uyujtzꞌiobꞌ ut e chamen dios xeꞌ chembꞌir cocha uwirnar e nuxi lagarto y nien machi uyactobꞌ tuaꞌ atzꞌijbꞌna ucꞌabꞌa e nuxi lagarto tut ujorobꞌ o nien tama ucꞌabꞌobꞌ. Y jaxirobꞌ sutpa bꞌixcꞌobꞌ tujam e chamenobꞌ y cay cꞌotoriobꞌ taca e Cristo tama 1,000 año.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Pero e inmojr chamenobꞌ machi tuaꞌ abꞌixcꞌobꞌ este que acꞌapa anumuy 1,000 año. Pero e bꞌixcꞌar era jax xeꞌ tuaꞌ anumuy bꞌajxan conda merato acay 1,000 año. Pues era jax e bꞌajxan bꞌixcꞌar.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tzayicobꞌ tunor tin e asutpa abꞌixcꞌobꞌ tama e bꞌajxan bꞌixcꞌar era y erachobꞌ. Pues e otronteꞌ chamer xeꞌ watar matucꞌa ucꞌotorer tujorobꞌ, sino que tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌan cocha sacerdotiobꞌ tut e Dios y tut e Cristo. Y tuaꞌ acꞌotoriobꞌ taca e Cristo tama 1,000 año.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Pues entonces conda acꞌapa anumuy 1,000 año era e Satanás tuaꞌ abꞌajna otronyajr tiaꞌ cachar ani chꞌar.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Y jaxir tuaꞌ axin umajres tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tama tunor or e rum. Y axin umajres tin e war acꞌotori tujor e lugar Gog y tin e war acꞌotori tujor e lugar Magog. Y cꞌani umorojse tunor e sian soldadobꞌ xeꞌ meyra ayan bꞌan cocha e jiꞌ lo que ayan tutiꞌ e xucur.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Entonces e sian soldadobꞌ era xanobꞌ meyra tama or e rum tuaꞌ axin uxojyobꞌ e chinam xeꞌ más inchoj ut umen e Dios. Pero e Dios uyebꞌta tari e cꞌajc tut e qꞌuin y cꞌapa purutnobꞌ inyajrer tunor e sian soldadobꞌ era.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Y e diablo xeꞌ cay umajres tunor e gente tor e rum cꞌapa jujra tama e cꞌajc xeꞌ war atzꞌajbꞌa taca e azufre tiaꞌ chꞌarix e nuxi lagarto y e profeta xeꞌ amajresian ubꞌan. Y yajaꞌ taca tuaꞌ aquetpobꞌ tama e cꞌajc tiaꞌ war apuruyobꞌ tama e día y tama e acbꞌar iraj iraj ejcꞌar ejcꞌar.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Y de allí inwira inteꞌ nuxi turtar xeꞌ sacsac ut y ayan inteꞌ xeꞌ turu tamar. Y meyra ayan utawarer este que cꞌapa satpa tut tunor or e rum y tunor ut e qꞌuin. Y ma tiaꞌ irna más.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Y inwira que warobꞌ e sian chamenobꞌ tut e turtar era tiaꞌ turu Catata Dios. Y ayan tin e nuquir winicobꞌ, y ayan tin e majax nojta ucꞌampibꞌirobꞌ xeꞌ warobꞌ tut e turtar era. Y cay pajsa ut cora jun y de allí pajsa ut otronteꞌ jun xeꞌ tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Y de allí tunor e chamenobꞌ era chenobꞌ juzgar inteꞌ intiobꞌ tamar lo que cay uchiobꞌ conda turobꞌ ani tara tor e rum y tamar lo que quetpa tzꞌijbꞌabꞌir tama tunor e jun era.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Y tunor tin e chamayobꞌ macuir e jaꞌ tama e mar sutpa bꞌixcꞌobꞌ tujam e chamenobꞌ tuaꞌ awawanobꞌ tut e Dios, y tunor tin e turobꞌ tama e lugar tiaꞌ axin e chamenobꞌ sutpa bꞌixcꞌobꞌ tujam e chamenobꞌ tuaꞌ awawanobꞌ tut e Dios ubꞌan. Y inteꞌ intiobꞌ chenobꞌ juzgar tamar lo que cay uchiobꞌ conda turobꞌto ani tara tor e rum.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Y nacpat era jujrobꞌ inyajrer tunor ucꞌotorer e chamer y e lugar tiaꞌ turobꞌ ani e chamenobꞌ tama e cꞌajc xeꞌ atzꞌajbꞌa taca e asufre. Y e cꞌajc xeꞌ atzꞌajbꞌa taca e asufre era jax e chateꞌ chamer.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Y tama e cꞌajc era ubꞌan jujra ixiobꞌ tunor tin e machi tzꞌijbꞌna ucꞌabꞌobꞌ tama e jun tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.