Apocalipse 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARC
1 Pues entonces ayan inteꞌ ojroner tamar lo que e Dios cay uwirse e Jesucristo. Y e Jesucristo sutpa uwirse umanobꞌ tamar lo que tuaꞌ anumuy. Y de allí nen xeꞌ Juanen cay inchꞌami tunor e ojroner era tuaꞌ inteꞌ ángel bꞌan cocha cay irsena umen e Jesucristo.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Y nen war inchecsu tunor e ojroner era bꞌan taca cocha cay inwira y bꞌan taca cocha cay umbꞌi tuaꞌ e Dios y tuaꞌ e Jesucristo.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Chojbꞌesbꞌir tunor tin e axin uche leer e ojroner era, y tunor tin e uyubꞌi conda war achena leer, y xeꞌ axin acꞌupseyan tut tunor lo que che tamar porque cꞌani anumuy tunor era wacchetaca.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Pues nen xeꞌ Juanen cꞌani intzꞌijbꞌa inteꞌ ojroner tama e siete grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e departamento Asia. Chꞌamic utacarsiaj y ujiriar Catata Dios xeꞌ turu conda ne mato achena ani or e rum era y xeꞌ turu coner y xeꞌ tuaꞌ aturuan tama ucꞌapesnibꞌir or e rum era ubꞌan. Pues war ichꞌami tunor era tuaꞌ e siete Nawal xeꞌ erach tuaꞌ e Dios xeꞌ turobꞌ tut uturtar Catata Dios,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 y tuaꞌ e Jesucristo xeꞌ jax xeꞌ cay uchecsu ticoit lo que erach tama e Dios. Pues jaxir jax xeꞌ sutpa bꞌixcꞌa inyajrer tujam e chamenobꞌ bꞌajxan, y jaxir ayan ucꞌotorer tujor tunor e reyobꞌ lo que ayan tara tor e rum. Pues jaxir war uyajta coit y jax xeꞌ ixin ucorpeson tama tunor camabꞌambꞌanir tacar uchꞌichꞌer.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Y jaxir ixin uyajcꞌon ucꞌotorer tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ chinam tiaꞌ tuaꞌ acꞌotori jaxir, y jaxir ixin uyajcꞌon ucꞌotorer tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ sacerdote tuaꞌ uyubꞌion catattzꞌi ucꞌabꞌa Catata Dios iraj iraj. Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo porque jaxir axin acꞌotori iraj iraj. Amén.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 ¡Chꞌujcunic iwira! que watar e Cristo otronyajr tama e tocar. Y tunor e sian gente tara tor e rum cꞌani uwirobꞌ ut motor tin e uchamsiobꞌ jaxir ubꞌan. Y tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tara tor e rum cꞌani aruobꞌ conda uwirobꞌ ut. Bꞌan era ya. Amén
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Pues che Cawinquirar Dios: “Nen ucajyesnibꞌiren tama tunor lo que ayan, y nen ucꞌapesnibꞌiren tama tunor lo que ayan ubꞌan. Bꞌanen cocha e letra A xeꞌ jax e bꞌajxan letra tama e abecedario y bꞌanen cocha e letra Y xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tama e abecedario, che Cawinquirar Dios, y nen ayan meyra nicꞌotorer, y turen conda ne mato achena ani or e rum era, y nen turen coner, y nen tuaꞌ inturuan tama ucꞌapesnibꞌir or e rum era ubꞌan”, che Cawinquirar Dios.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Pues nen xeꞌ Juanen xeꞌ jax inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir war innumse nibꞌa era bꞌan cocha war iche nox, y turen tacarox ubꞌan tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ war acꞌotori tamaron, y war caquetpa incꞌun cawirnar umen que war catacarna umen e Jesús. Y umen que cay inchecsu uyojroner e Dios ixin y que cay ojronen tamar lo que irsenen umen e Jesús, ebꞌtana tarien tara tama inteꞌ choquem lugar xeꞌ ucꞌabꞌa Patmos xeꞌ jax inteꞌ lugar tiaꞌ ayan e rum xeꞌ aquetpa tuyuxin e jaꞌ.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Pues tama inteꞌ día tuaꞌ Cawinquirar xeꞌ jax inteꞌ día Domingo war unjtzꞌi ut Cawinquirar y quetpen yebꞌar ucꞌotorer Unawalir e Dios conda cay umbꞌi inteꞌ nuxi nuc xeꞌ bꞌan uyubꞌnar cocha inteꞌ corneta xeꞌ war oꞌjron tanipat.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Y che e nuc era:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Entonces sutpen tuaꞌ inwira chi xeꞌ war upejquen era. Y conda inchꞌujcu inwira que ayan siete uturibꞌ cꞌajc xeꞌ war atzꞌajbꞌa xeꞌ chembꞌir taca e oro.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Y tujam e siete uturibꞌ cꞌajc era checta inteꞌ xeꞌ bꞌan uwirnar cocha Uyunen e winic xeꞌ bꞌujcsebꞌir taca inteꞌ bꞌujc xeꞌ nojta este que acꞌotoy tama unuc uyoc, y cachar inteꞌ cinturón xeꞌ chembꞌir taca e oro yebꞌar ut uchuꞌ.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Y utzutzer ujor sacsac inyajrer bꞌan cocha utzutzer e oveja o bꞌan cocha uwirnar inteꞌ tocar xeꞌ sacsac. Y uwirnar unacꞌut bꞌan cocha uwarar e cꞌajc.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Y uyoc chequer ejpray innajt bꞌan cocha e taqꞌuin xeꞌ aloqꞌuesna tama e cꞌajc xeꞌ ucꞌabꞌa bronce. Y uyubꞌnar unuc bꞌan cocha inteꞌ cojn conda achꞌiꞌ xeꞌ war aquiricna ayopa.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Y tama unojcꞌabꞌ war uqꞌueche siete lucero. Y tama uyej locꞌoy uyac bꞌan cocha inteꞌ machit xeꞌ ayan chateꞌ uyej. Y uyeroj ejpray bꞌan cocha ejpray e qꞌuin tama uyuxin e ajqꞌuin.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Pero conda inwira ut cucremen tut jaxir bꞌan ani cocha inteꞌ chamen. Pero jaxir uturbꞌa unojcꞌabꞌ tama nijor y che cocha era:
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Pues nen bꞌixiren inyajrer, y motor que chamayen pero sutpa bꞌixqꞌuen tujam e chamenobꞌ inyajrer. Y nen ayan nicꞌotorer tuaꞌ inware chi tuaꞌ achamay y chi tuaꞌ asutpa abꞌixcꞌa, y quetpa yebꞌar nicꞌabꞌ tunor e lugar tiaꞌ aquetpobꞌ e chamenobꞌ ubꞌan.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tzꞌijbꞌan tunor lo que cay awira y tunor lo que war awira era y tunor lo que cꞌani inchectes toit tamar lo que tuaꞌ watar.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Cꞌani inchectes toit era lo que war che e siete lucero lo que qꞌuecher nimener tama ninojcꞌabꞌ y lo que war che e siete uturibꞌ cꞌajc xeꞌ chembꞌir taca e oro. Pues e siete lucero era war che tin e aquetpa cocha inteꞌ líder tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ. Y e siete uturibꞌ cꞌajc era war che e siete grupo ajcꞌupesiajobꞌ.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.