2 Tessalonicenses 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA
1 Pues entonces niwermanuox, tama e tiempo conda cꞌani achecta watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr conda cꞌani caquetpa morojsebꞌiron tacar, pues ayan lo que cꞌani cawareox tamar,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 porque jay ayan tin e ayopa tiut xeꞌ uyareox que yopix Cawinquirar, ira iwacta ibꞌa tuaꞌ apocpa iwalma wacchetaca umen inteꞌ ojroner cocha era, y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixbꞌajcꞌusena porque majax bꞌan. Y motor que ixarobꞌna que jax inteꞌ ojroner xeꞌ ajcꞌuna umen e Dios o jay ichꞌami inteꞌ carta xeꞌ tzꞌijbꞌna ani camener xeꞌ che que yopix Cawinquirar,
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna porque majax bꞌan. Pues cꞌani asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr, pero bꞌajxan cꞌani acꞌotoy e día conda meyra ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ axin uyactobꞌ ubꞌir Cawinquirar. Y de allí cꞌani achecta inteꞌ winic xeꞌ tuaꞌ e mabꞌambꞌanir inyajrer xeꞌ jax uman e diablo, pero jaxir aquetpa tuaꞌ ajujra axin tama e cꞌajc watar e día.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 E winic tuaꞌ e mabꞌambꞌanir era cꞌani axin uxejbꞌe ut tunor lo que axin ojytzna ut umen e gente y axin uxejbꞌe ut Cadiosir ubꞌan. Y jaxir tuaꞌ axin uchꞌijse ubꞌa tujor tunor era y axin uturbꞌa uturtar macuir utemplo e Dios lo que ayan tama e chinam Jerusalem tuaꞌ ojytzna ut umen e gente este que axin uche ubꞌa que jaxir jax ani e Dios.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Pues ¿machi ca cꞌar imener que cay inwareox tama tunor era conda turento tacarox?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Y nox war inata chi xeꞌ war uquete uwabꞌu e winic tuaꞌ e mabꞌambꞌanir era tuaꞌ machi achectesna este que acꞌotoy e hora tuaꞌ.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Pues warix acay tunor lo que war ubꞌijnu uche e winic tuaꞌ e mabꞌambꞌanir era motor que mucurto ticoit coner, ajtaquix aquetpa tuaꞌ aloqꞌuesna tin e war uquete uwabꞌu e winic era tuaꞌ machi uche tunor e mabꞌambꞌanir lo que cꞌanix ani uche.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Pero watar e día axin achectesna e winic era xeꞌ tuaꞌ e mabꞌambꞌanir y entonces Cawinquirar Jesús cꞌani axin uchamse tamar taca umusic y axin utijres tamar taca uwarar utawarer tama e hora conda achecta watar.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Pero conda ne mato achecta watar Cawinquirar, cꞌani achecta watar e winic xeꞌ tuaꞌ e mabꞌambꞌanir taca ucꞌotorer e Satanás. Y jaxir tuaꞌ umajres e gente taca e sian milagro y taca e sian seña y taca e sian chectesiaj lo que cꞌani ucꞌampes tuaꞌ uche acꞌupseyanobꞌ e gente que erach ani tunor era.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Y jaxir cꞌani ucꞌampes meyra sian mabꞌambꞌanir tuaꞌ umajres e gente xeꞌ turix tuaꞌ asatpobꞌ, cocha jaxirobꞌ machi cay uchꞌamiobꞌ lo que erach y nien machi uyajta ut lo que erach tuaꞌ uyubꞌi acorpesnobꞌ.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Y tamar era cocha matucꞌa ucꞌaniobꞌ xeꞌ erach, e Dios tuaꞌ uyebꞌta watar inteꞌ nuxi majresiaj ojroner tuaꞌ uche acꞌupseyanobꞌ tamar lo que majax erach.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Y bꞌan tuaꞌ anumuy tuaꞌ aquetpobꞌ satrem tunor tin e machi ucꞌani acꞌupseyanobꞌ tamar lo que erach porque jaxirobꞌ war atzayobꞌ uchiobꞌ ajtaca lo que mabꞌambꞌan.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Pues entonces niwermanuox xeꞌ yajtanbꞌirox umen Cawinquirar, cꞌani catattzꞌi ucꞌabꞌa e Dios tamarox, porque e Dios cay usicbꞌox conda ne mato achena ani or e rum era tuaꞌ ucorpesox. Pues usicbꞌox tuaꞌ ixquetpa bꞌajxan tuaꞌ ixcorpesna umen upatnar Unawalir e Dios conda cay uyustes tunor iwirnar y umen que cay cꞌupseyanox tamar lo que erach.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Pues Cadiosir upejcox tuaꞌ ixcꞌupseyan tamar lo que erach conda cay cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tiut. Y jaxir upejcox ubꞌan tuaꞌ uyubꞌiox ichꞌami tunor utawarer Cawinquirar Jesucristo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Entonces niwermanuox, qꞌuecꞌojsenic ibꞌa tama ubꞌir e Dios y ira inajpes e canseyaj lo que cay cachecsu tiut conda turonto tacarox y lo que cay catzꞌijbꞌa tama inteꞌ carta tibꞌa.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Pues e Jesucristo xeꞌ jax Cawinquirar taca Catata Dios war uyajta coit meyra y tacar utacarsiaj war utꞌabꞌse cawalma inyajrer y war uyajcꞌon lo que war cacojco tuaꞌ cachꞌami tuaꞌ jaxir.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Que Cawinquirar Jesucristo taca Catata Dios axin utꞌabꞌse iwalma y axin uqꞌuecꞌojsiox tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que iche y tunor lo que iware.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.