2 Timóteo 2

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pues Timoteo, bꞌanet cocha inteꞌ nisitz, qꞌuecꞌojsen abꞌa tama e tacarsiaj lo que ayan tama e Cristo Jesús.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Pues sicbꞌan cora winicobꞌ xeꞌ ayan ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ acanseyanobꞌ y cansenobꞌ e canseyaj lo que cay oybꞌi tamaren conda war incanseyan tut meyra gente y aren e winicobꞌ era tuaꞌ asutpa ucansiobꞌ tunor era tut e inmojr ubꞌan.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Y qꞌuecꞌojsen abꞌa tuaꞌ uyubꞌiet anumse abꞌa tut lo que watar tacaron bꞌan cocha inteꞌ soldado xeꞌ imbꞌutz xeꞌ tuaꞌ e Cristo Jesús.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Pues tin e aquetpa inteꞌ soldado ma erer uyose ubꞌa tamar lo que majax militar sino que ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu uche jax taca lo que atzay eꞌrna umen tin e aquetpa tujor jaxir. Y bꞌanon ubꞌan xeꞌ manon tuaꞌ Cawinquirar, ucꞌani tuaꞌ cache jax taca lo que atzay eꞌrna umener.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Pues tin e axin aꞌsi tama inteꞌ aras erer uchꞌami inteꞌ tuanibꞌir jay upaxi e inmojr xeꞌ war aꞌsiobꞌ tacar, pero ucꞌani tuaꞌ uche bꞌan taca cocha ucꞌani e aras era tuaꞌ uyubꞌi uchꞌami e tuanibꞌir. Y bꞌanon ubꞌan xeꞌ umaxtacon e Dios, ucꞌani tuaꞌ cache bꞌan taca cocha ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion cachꞌami catuanibꞌir tuaꞌ.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Y tin e axin apatna meyra tama e rum jax xeꞌ tuaꞌ uchꞌami e cosecha era bꞌajxan. Y bꞌan tunoron xeꞌ ajpatnaron tama Cadiosir ubꞌan.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Bꞌijnun tamar lo que war inwaret era, y Cawinquirar tuaꞌ axin utacret tuaꞌ icꞌotoy anata tucꞌa war che tunor era.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Pues bꞌijnun tamar e Jesucristo xeꞌ sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ y xeꞌ tari tama uchꞌajnar e rey David xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Jax era uyojroner e Dios tama e corpesiaj lo que war inchecsu tut tunor e gente axin.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Y tamar era war innumse nibꞌa coner este que ucachienobꞌ taca inteꞌ cadena y uyosenobꞌ tama e cárcel bꞌan cocha jay ajxujchꞌen ani, pero uyojroner e Dios machi quetpa cachar.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Y tamar era war inqꞌuecꞌo inwawan tut tunor lo que war innumse nibꞌa tuaꞌ uyubꞌi acꞌotoy uchꞌamiobꞌ e corpesiaj tama e Cristo Jesús tunor tin e sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios tuaꞌ uchꞌamiobꞌ e tawarer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Pues jax era inteꞌ ojroner xeꞌ erach:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Y jay caqꞌuecꞌo cawawan tut lo que war canumse cabꞌa taca e Cristo Jesús, cꞌani caxin cacꞌotori tacar ubꞌan.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Jay non machi acꞌapa cache tunor lo que ucꞌani ani tuaꞌ cache xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo Jesús, pero jaxir acꞌapa ixto uche tunor bꞌan taca cocha arobꞌnon umener
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Pues entonces cꞌajpesic e ajcꞌupesiajobꞌ tama tunor era otronyajr. Aren tuaꞌ uyactobꞌ e bꞌiritir tamar taca inteꞌ ojroner, porque matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era, y intaca axin utijres ujorobꞌ tin e uyubꞌiobꞌ e ojroner cocha era.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Turbꞌan abꞌa tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que war ache tut e Dios bꞌan cocha uche inteꞌ ajpatnar xeꞌ war uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que war uche, y tamar era matucꞌa tamar tuaꞌ asubꞌajra. Y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa erach tunor e canseyaj lo que ache tamar uyojroner e Dios.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ira achiquini inteꞌ tojbꞌen ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Porque tunor tin e uturbꞌa ubꞌa tama inteꞌ ojroner cocha era intaca anajtranobꞌ axin más tut e Dios.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Porque tunor e tojbꞌen ojroner cocha era awechcꞌa axin tama tunor or e lugar bꞌan cocha inteꞌ chec tama inteꞌ xeꞌ abꞌoro axin. Y bꞌan abꞌoro axin e mabꞌambꞌanir tama uyalmobꞌ tin e war achiquiniobꞌ tama inteꞌ ojroner cocha era. Pues bꞌan cocha era war unumse ubꞌobꞌ e Himeneo y e Fileto coner.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Pues jaxirobꞌ ixin uyactobꞌ e canseyaj tamar lo que erach y coner war ucansiobꞌ e gente axin que cꞌapa numuy e hora conda e Dios tuaꞌ asutpa ubꞌixqꞌueson tujam e chamenobꞌ. Y tamar era cay utijresobꞌ ucꞌupesiaj meyra gente este que machi ixto unatobꞌ tucꞌa tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tamar coner.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Pero erach uyojroner e Dios xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ asutpa intiach. Porque bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir que: “Cawinquirar unata tin xeꞌ tuach”, y che otronyajr que: “Tunor tin e uchecsu ubꞌobꞌ que umaxtacobꞌ e Dios ucꞌani tuaꞌ uyactobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Pues tama uyotot inteꞌ winic xeꞌ ayan utumin ayan lo que atujri y ayan lo que machi atujri. Ayan lo que chembꞌir tama e oro y ayan lo que chembꞌir tama e plata. Pero ayan ubꞌan tama e otot era lo que chembꞌir tama e teꞌ y lo que chembꞌir tama e tzꞌijc rum. Ayan lo que tuaꞌ acꞌampesna tama inteꞌ nojqꞌuin y ayan lo que tuaꞌ acꞌampesna iraj iraj.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Y bꞌan tama e gente ubꞌan. Jay inteꞌ axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir axin aquetpa imbꞌutz tuaꞌ uche lo que galan uwirnar, y axin asutpa erach uwirnar, y axin achecta ucꞌampibꞌir tuaꞌ oꞌbꞌna acꞌampesna umen Cawajcanseyaj cocha ustesna tunor uwirnar tuaꞌ uyubꞌi axin uche tunor lo que imbꞌutz tut e Dios.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Entonces ajnen tut tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uche inteꞌ chꞌom sitz, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa erach tunor lo que war ache, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ achꞌiꞌ acꞌupesiaj tama e Dios, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ ayajta utobꞌ tunor e gente, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ acojco e jiriar tama awalma, porque bꞌan cocha era war uchiobꞌ tunor tin e war upejcobꞌ ucꞌabꞌa Cawinquirar y xeꞌ war axanobꞌ imbꞌutz tut.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ira iyojron tacar tin e cꞌani abꞌiriti iraj iraj tamar lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir, porque tin e oꞌjron cocha era axin aqꞌuijna wacchetaca.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Tin e aquetpa man tuaꞌ Cawinquirar ma erer uyusre abꞌiriti iraj iraj, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar tut tunor, y ucꞌani que ayan ucꞌampibꞌir tuaꞌ ucanse uyojroner e Dios, y ucꞌani tuaꞌ uyacta bꞌan taca conda ayan lo que war uche unumse ubꞌa.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Y tin e aquetpa man tuaꞌ Cawinquirar ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar conda war oꞌjron taca tin e machi war ucꞌani uyojroner e Dios. Porque bꞌajcꞌat Cadiosir axin uturbꞌa tama uyalma e winic era tuaꞌ uyacta e mabꞌambꞌanir este que axin uchꞌami lo que erach,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 y este que axin abꞌixcꞌa ujor tuaꞌ alocꞌoy ajni tut uchꞌenar e diablo tiaꞌ quetpa cachar ani war uche lo que arobꞌna umen e diablo era.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.