2 Timóteo 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues Timoteo, bꞌanet cocha inteꞌ nisitz, qꞌuecꞌojsen abꞌa tama e tacarsiaj lo que ayan tama e Cristo Jesús.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Pues sicbꞌan cora winicobꞌ xeꞌ ayan ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ acanseyanobꞌ y cansenobꞌ e canseyaj lo que cay oybꞌi tamaren conda war incanseyan tut meyra gente y aren e winicobꞌ era tuaꞌ asutpa ucansiobꞌ tunor era tut e inmojr ubꞌan.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Y qꞌuecꞌojsen abꞌa tuaꞌ uyubꞌiet anumse abꞌa tut lo que watar tacaron bꞌan cocha inteꞌ soldado xeꞌ imbꞌutz xeꞌ tuaꞌ e Cristo Jesús.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pues tin e aquetpa inteꞌ soldado ma erer uyose ubꞌa tamar lo que majax militar sino que ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu uche jax taca lo que atzay eꞌrna umen tin e aquetpa tujor jaxir. Y bꞌanon ubꞌan xeꞌ manon tuaꞌ Cawinquirar, ucꞌani tuaꞌ cache jax taca lo que atzay eꞌrna umener.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Pues tin e axin aꞌsi tama inteꞌ aras erer uchꞌami inteꞌ tuanibꞌir jay upaxi e inmojr xeꞌ war aꞌsiobꞌ tacar, pero ucꞌani tuaꞌ uche bꞌan taca cocha ucꞌani e aras era tuaꞌ uyubꞌi uchꞌami e tuanibꞌir. Y bꞌanon ubꞌan xeꞌ umaxtacon e Dios, ucꞌani tuaꞌ cache bꞌan taca cocha ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion cachꞌami catuanibꞌir tuaꞌ.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Y tin e axin apatna meyra tama e rum jax xeꞌ tuaꞌ uchꞌami e cosecha era bꞌajxan. Y bꞌan tunoron xeꞌ ajpatnaron tama Cadiosir ubꞌan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Bꞌijnun tamar lo que war inwaret era, y Cawinquirar tuaꞌ axin utacret tuaꞌ icꞌotoy anata tucꞌa war che tunor era.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Pues bꞌijnun tamar e Jesucristo xeꞌ sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ y xeꞌ tari tama uchꞌajnar e rey David xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Jax era uyojroner e Dios tama e corpesiaj lo que war inchecsu tut tunor e gente axin.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Y tamar era war innumse nibꞌa coner este que ucachienobꞌ taca inteꞌ cadena y uyosenobꞌ tama e cárcel bꞌan cocha jay ajxujchꞌen ani, pero uyojroner e Dios machi quetpa cachar.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Y tamar era war inqꞌuecꞌo inwawan tut tunor lo que war innumse nibꞌa tuaꞌ uyubꞌi acꞌotoy uchꞌamiobꞌ e corpesiaj tama e Cristo Jesús tunor tin e sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios tuaꞌ uchꞌamiobꞌ e tawarer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Pues jax era inteꞌ ojroner xeꞌ erach:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Y jay caqꞌuecꞌo cawawan tut lo que war canumse cabꞌa taca e Cristo Jesús, cꞌani caxin cacꞌotori tacar ubꞌan.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Jay non machi acꞌapa cache tunor lo que ucꞌani ani tuaꞌ cache xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo Jesús, pero jaxir acꞌapa ixto uche tunor bꞌan taca cocha arobꞌnon umener
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Pues entonces cꞌajpesic e ajcꞌupesiajobꞌ tama tunor era otronyajr. Aren tuaꞌ uyactobꞌ e bꞌiritir tamar taca inteꞌ ojroner, porque matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era, y intaca axin utijres ujorobꞌ tin e uyubꞌiobꞌ e ojroner cocha era.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Turbꞌan abꞌa tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que war ache tut e Dios bꞌan cocha uche inteꞌ ajpatnar xeꞌ war uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que war uche, y tamar era matucꞌa tamar tuaꞌ asubꞌajra. Y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa erach tunor e canseyaj lo que ache tamar uyojroner e Dios.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ira achiquini inteꞌ tojbꞌen ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Porque tunor tin e uturbꞌa ubꞌa tama inteꞌ ojroner cocha era intaca anajtranobꞌ axin más tut e Dios.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Porque tunor e tojbꞌen ojroner cocha era awechcꞌa axin tama tunor or e lugar bꞌan cocha inteꞌ chec tama inteꞌ xeꞌ abꞌoro axin. Y bꞌan abꞌoro axin e mabꞌambꞌanir tama uyalmobꞌ tin e war achiquiniobꞌ tama inteꞌ ojroner cocha era. Pues bꞌan cocha era war unumse ubꞌobꞌ e Himeneo y e Fileto coner.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Pues jaxirobꞌ ixin uyactobꞌ e canseyaj tamar lo que erach y coner war ucansiobꞌ e gente axin que cꞌapa numuy e hora conda e Dios tuaꞌ asutpa ubꞌixqꞌueson tujam e chamenobꞌ. Y tamar era cay utijresobꞌ ucꞌupesiaj meyra gente este que machi ixto unatobꞌ tucꞌa tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tamar coner.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Pero erach uyojroner e Dios xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ asutpa intiach. Porque bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir que: “Cawinquirar unata tin xeꞌ tuach”, y che otronyajr que: “Tunor tin e uchecsu ubꞌobꞌ que umaxtacobꞌ e Dios ucꞌani tuaꞌ uyactobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Pues tama uyotot inteꞌ winic xeꞌ ayan utumin ayan lo que atujri y ayan lo que machi atujri. Ayan lo que chembꞌir tama e oro y ayan lo que chembꞌir tama e plata. Pero ayan ubꞌan tama e otot era lo que chembꞌir tama e teꞌ y lo que chembꞌir tama e tzꞌijc rum. Ayan lo que tuaꞌ acꞌampesna tama inteꞌ nojqꞌuin y ayan lo que tuaꞌ acꞌampesna iraj iraj.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Y bꞌan tama e gente ubꞌan. Jay inteꞌ axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir axin aquetpa imbꞌutz tuaꞌ uche lo que galan uwirnar, y axin asutpa erach uwirnar, y axin achecta ucꞌampibꞌir tuaꞌ oꞌbꞌna acꞌampesna umen Cawajcanseyaj cocha ustesna tunor uwirnar tuaꞌ uyubꞌi axin uche tunor lo que imbꞌutz tut e Dios.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Entonces ajnen tut tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uche inteꞌ chꞌom sitz, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa erach tunor lo que war ache, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ achꞌiꞌ acꞌupesiaj tama e Dios, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ ayajta utobꞌ tunor e gente, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ acojco e jiriar tama awalma, porque bꞌan cocha era war uchiobꞌ tunor tin e war upejcobꞌ ucꞌabꞌa Cawinquirar y xeꞌ war axanobꞌ imbꞌutz tut.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ira iyojron tacar tin e cꞌani abꞌiriti iraj iraj tamar lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir, porque tin e oꞌjron cocha era axin aqꞌuijna wacchetaca.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Tin e aquetpa man tuaꞌ Cawinquirar ma erer uyusre abꞌiriti iraj iraj, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar tut tunor, y ucꞌani que ayan ucꞌampibꞌir tuaꞌ ucanse uyojroner e Dios, y ucꞌani tuaꞌ uyacta bꞌan taca conda ayan lo que war uche unumse ubꞌa.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Y tin e aquetpa man tuaꞌ Cawinquirar ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar conda war oꞌjron taca tin e machi war ucꞌani uyojroner e Dios. Porque bꞌajcꞌat Cadiosir axin uturbꞌa tama uyalma e winic era tuaꞌ uyacta e mabꞌambꞌanir este que axin uchꞌami lo que erach,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 y este que axin abꞌixcꞌa ujor tuaꞌ alocꞌoy ajni tut uchꞌenar e diablo tiaꞌ quetpa cachar ani war uche lo que arobꞌna umen e diablo era.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.