2 Timóteo 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Pues Timoteo, bꞌanet cocha inteꞌ nisitz, qꞌuecꞌojsen abꞌa tama e tacarsiaj lo que ayan tama e Cristo Jesús.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Pues sicbꞌan cora winicobꞌ xeꞌ ayan ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ acanseyanobꞌ y cansenobꞌ e canseyaj lo que cay oybꞌi tamaren conda war incanseyan tut meyra gente y aren e winicobꞌ era tuaꞌ asutpa ucansiobꞌ tunor era tut e inmojr ubꞌan.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Y qꞌuecꞌojsen abꞌa tuaꞌ uyubꞌiet anumse abꞌa tut lo que watar tacaron bꞌan cocha inteꞌ soldado xeꞌ imbꞌutz xeꞌ tuaꞌ e Cristo Jesús.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pues tin e aquetpa inteꞌ soldado ma erer uyose ubꞌa tamar lo que majax militar sino que ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu uche jax taca lo que atzay eꞌrna umen tin e aquetpa tujor jaxir. Y bꞌanon ubꞌan xeꞌ manon tuaꞌ Cawinquirar, ucꞌani tuaꞌ cache jax taca lo que atzay eꞌrna umener.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Pues tin e axin aꞌsi tama inteꞌ aras erer uchꞌami inteꞌ tuanibꞌir jay upaxi e inmojr xeꞌ war aꞌsiobꞌ tacar, pero ucꞌani tuaꞌ uche bꞌan taca cocha ucꞌani e aras era tuaꞌ uyubꞌi uchꞌami e tuanibꞌir. Y bꞌanon ubꞌan xeꞌ umaxtacon e Dios, ucꞌani tuaꞌ cache bꞌan taca cocha ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion cachꞌami catuanibꞌir tuaꞌ.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Y tin e axin apatna meyra tama e rum jax xeꞌ tuaꞌ uchꞌami e cosecha era bꞌajxan. Y bꞌan tunoron xeꞌ ajpatnaron tama Cadiosir ubꞌan.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Bꞌijnun tamar lo que war inwaret era, y Cawinquirar tuaꞌ axin utacret tuaꞌ icꞌotoy anata tucꞌa war che tunor era.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Pues bꞌijnun tamar e Jesucristo xeꞌ sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ y xeꞌ tari tama uchꞌajnar e rey David xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Jax era uyojroner e Dios tama e corpesiaj lo que war inchecsu tut tunor e gente axin.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Y tamar era war innumse nibꞌa coner este que ucachienobꞌ taca inteꞌ cadena y uyosenobꞌ tama e cárcel bꞌan cocha jay ajxujchꞌen ani, pero uyojroner e Dios machi quetpa cachar.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Y tamar era war inqꞌuecꞌo inwawan tut tunor lo que war innumse nibꞌa tuaꞌ uyubꞌi acꞌotoy uchꞌamiobꞌ e corpesiaj tama e Cristo Jesús tunor tin e sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios tuaꞌ uchꞌamiobꞌ e tawarer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Pues jax era inteꞌ ojroner xeꞌ erach:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Y jay caqꞌuecꞌo cawawan tut lo que war canumse cabꞌa taca e Cristo Jesús, cꞌani caxin cacꞌotori tacar ubꞌan.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Jay non machi acꞌapa cache tunor lo que ucꞌani ani tuaꞌ cache xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo Jesús, pero jaxir acꞌapa ixto uche tunor bꞌan taca cocha arobꞌnon umener
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Pues entonces cꞌajpesic e ajcꞌupesiajobꞌ tama tunor era otronyajr. Aren tuaꞌ uyactobꞌ e bꞌiritir tamar taca inteꞌ ojroner, porque matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era, y intaca axin utijres ujorobꞌ tin e uyubꞌiobꞌ e ojroner cocha era.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Turbꞌan abꞌa tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que war ache tut e Dios bꞌan cocha uche inteꞌ ajpatnar xeꞌ war uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que war uche, y tamar era matucꞌa tamar tuaꞌ asubꞌajra. Y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa erach tunor e canseyaj lo que ache tamar uyojroner e Dios.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ira achiquini inteꞌ tojbꞌen ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Porque tunor tin e uturbꞌa ubꞌa tama inteꞌ ojroner cocha era intaca anajtranobꞌ axin más tut e Dios.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Porque tunor e tojbꞌen ojroner cocha era awechcꞌa axin tama tunor or e lugar bꞌan cocha inteꞌ chec tama inteꞌ xeꞌ abꞌoro axin. Y bꞌan abꞌoro axin e mabꞌambꞌanir tama uyalmobꞌ tin e war achiquiniobꞌ tama inteꞌ ojroner cocha era. Pues bꞌan cocha era war unumse ubꞌobꞌ e Himeneo y e Fileto coner.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Pues jaxirobꞌ ixin uyactobꞌ e canseyaj tamar lo que erach y coner war ucansiobꞌ e gente axin que cꞌapa numuy e hora conda e Dios tuaꞌ asutpa ubꞌixqꞌueson tujam e chamenobꞌ. Y tamar era cay utijresobꞌ ucꞌupesiaj meyra gente este que machi ixto unatobꞌ tucꞌa tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tamar coner.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pero erach uyojroner e Dios xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ asutpa intiach. Porque bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir que: “Cawinquirar unata tin xeꞌ tuach”, y che otronyajr que: “Tunor tin e uchecsu ubꞌobꞌ que umaxtacobꞌ e Dios ucꞌani tuaꞌ uyactobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Pues tama uyotot inteꞌ winic xeꞌ ayan utumin ayan lo que atujri y ayan lo que machi atujri. Ayan lo que chembꞌir tama e oro y ayan lo que chembꞌir tama e plata. Pero ayan ubꞌan tama e otot era lo que chembꞌir tama e teꞌ y lo que chembꞌir tama e tzꞌijc rum. Ayan lo que tuaꞌ acꞌampesna tama inteꞌ nojqꞌuin y ayan lo que tuaꞌ acꞌampesna iraj iraj.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Y bꞌan tama e gente ubꞌan. Jay inteꞌ axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir axin aquetpa imbꞌutz tuaꞌ uche lo que galan uwirnar, y axin asutpa erach uwirnar, y axin achecta ucꞌampibꞌir tuaꞌ oꞌbꞌna acꞌampesna umen Cawajcanseyaj cocha ustesna tunor uwirnar tuaꞌ uyubꞌi axin uche tunor lo que imbꞌutz tut e Dios.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Entonces ajnen tut tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uche inteꞌ chꞌom sitz, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa erach tunor lo que war ache, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ achꞌiꞌ acꞌupesiaj tama e Dios, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ ayajta utobꞌ tunor e gente, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ acojco e jiriar tama awalma, porque bꞌan cocha era war uchiobꞌ tunor tin e war upejcobꞌ ucꞌabꞌa Cawinquirar y xeꞌ war axanobꞌ imbꞌutz tut.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ira iyojron tacar tin e cꞌani abꞌiriti iraj iraj tamar lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir, porque tin e oꞌjron cocha era axin aqꞌuijna wacchetaca.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Tin e aquetpa man tuaꞌ Cawinquirar ma erer uyusre abꞌiriti iraj iraj, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar tut tunor, y ucꞌani que ayan ucꞌampibꞌir tuaꞌ ucanse uyojroner e Dios, y ucꞌani tuaꞌ uyacta bꞌan taca conda ayan lo que war uche unumse ubꞌa.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Y tin e aquetpa man tuaꞌ Cawinquirar ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar conda war oꞌjron taca tin e machi war ucꞌani uyojroner e Dios. Porque bꞌajcꞌat Cadiosir axin uturbꞌa tama uyalma e winic era tuaꞌ uyacta e mabꞌambꞌanir este que axin uchꞌami lo que erach,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 y este que axin abꞌixcꞌa ujor tuaꞌ alocꞌoy ajni tut uchꞌenar e diablo tiaꞌ quetpa cachar ani war uche lo que arobꞌna umen e diablo era.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.