2 Pedro 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, jax era e chajr carta lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa. Pues tama e bꞌajxan carta y tama e carta era war incꞌajpesox tuaꞌ ibꞌijnu tamar lo que erach.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 War incꞌani tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor uyojronerobꞌ e profetobꞌ xeꞌ erobꞌach xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo, y tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor uyojroner Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj xeꞌ cansebꞌirox umen e apostolobꞌ.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Pues cꞌani inwareox bꞌajxan era tamar lo que watar porque tamar ucꞌapesnibꞌir e tiempo era cꞌani achecta watar tin e tuaꞌ axin uchiobꞌ bꞌan taca cocha uyusre uche uwerir, y xeꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ upater lo que erach, y xeꞌ tuaꞌ utzeniox umen que war ixxana tama ubꞌir e Dios.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Jaxirobꞌ cꞌani oꞌjronobꞌ taca inteꞌ majresiaj y che: “Pues e Cristo che que cꞌani asutpa watar otronyajr. Y jay erach tunor uyojroner, entonces yopix ani. Pero desde que chamayobꞌ tunor catata viejobꞌirobꞌ ixnix tunor quetpix bꞌan taca cocha turu tunor conda cajyesna or e rum era.” Bꞌan tuaꞌ oꞌjronobꞌ tin e cꞌani oꞌjronobꞌ upater lo que arobꞌna umen e Dios que bꞌan tuaꞌ uche.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Pero jaxirobꞌ machi cꞌani uyactobꞌ oꞌchoy tama ujorobꞌ que umen uyojroner e Dios chena tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum ixnix e tiempo tujam e jaꞌ y tacar e jaꞌ. Pues numuy tunor era umen taca que ojron e Dios.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Pero de allí ebꞌetna tari inteꞌ nuxi jajar umen e Dios tuaꞌ ubꞌutꞌi tunor or e rum, y taca e jaꞌ era utijres tunor or e rum.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Y umen taca que ojron e Dios tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum war acojcsan este que achecta watar e cꞌajc xeꞌ tuaꞌ acꞌapa uputa tunor. Bꞌan tuaꞌ anumuy tama e día tuaꞌ e juicio conda tuaꞌ atijresnobꞌ tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira inajpes que tut Cawinquirar Dios inteꞌ día aquetpa bꞌan cocha 1,000 año, y que 1,000 año aquetpa bꞌan cocha inteꞌ día tut jaxir.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Y motor que numuy meyra tiempo cocha cabꞌijnu non, pero Cawinquirar Dios cꞌani acꞌapa uche tunor lo que che jaxir. Pues jaxir war acojcsan, porque machi war ucꞌani tuaꞌ asatpa nien incojt winic tara tor e rum, sino que warto uquisu e día axin tuaꞌ ererto uyactobꞌ tunor umabꞌambꞌanirobꞌ y tuaꞌ asutpobꞌ tut e Dios.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Pues entonces cꞌani acꞌotoy e día tuaꞌ Cawinquirar Dios bꞌan cocha conda achecta inteꞌ ajxujch acbꞌar. Pues tama e día yajaꞌ cꞌani atijresna tunor ut e qꞌuin taca inteꞌ nuxi quiricnar xeꞌ imbꞌacꞌajr uyubꞌnar, y tunor lo que ayan tut e qꞌuin cꞌani acꞌapa ajacha umen e cꞌajc, y tunor or e rum y tunor lo que ayan tamar cꞌani acꞌapa asatpa ubꞌan.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Entonces cocha chequer que cꞌani atijresna tunor lo que ayan, bꞌijnunic era cocha ucꞌani tuaꞌ caturuan tut e Dios y tut e gente. Porque e Dios ucꞌani tuaꞌ caxin cache jax taca lo que erach tut jaxir
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 tama e tiempo era conda war cacojco tuaꞌ acꞌotoy e día yajaꞌ. Y cꞌani catzay cacojco uyopar e día yax. Pues tama e día yajaꞌ cꞌani atijresna tunor ut e qꞌuin, y tunor lo que ayan cꞌani acꞌapa ajacha umen uyamir e cꞌajc.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Pero non war cacojco uyopar e día conda cꞌani achecta ut e qꞌuin xeꞌ imbꞌutz y conda cꞌani achecta or e rum xeꞌ imbꞌutz bꞌan cocha arobꞌna umen e Dios ixnix e tiempo. Pues tama e día yajaꞌ jax taca lo que imbꞌutz y lo que erach tut e Dios tuaꞌ achempa.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cocha war cacojco e día conda cꞌani achecta tunor era, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixtajwina umen e Dios que ayan e jiriar tamarox, y que matucꞌa e bꞌonemar, y que matucꞌa e mabꞌambꞌanir.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Pero bꞌijnunic que warto ucojco cora Cawinquirar tuaꞌ uyubꞌito uchꞌamiobꞌ e corpesiaj tin e merato acꞌotoyobꞌ tut e Dios. Pues bꞌan che cawermano Pablo xeꞌ inchoj ut camener tamar lo que tzꞌijbꞌabꞌir tibꞌa umener bꞌan cocha e natanyaj lo que ajcꞌuna umen e Dios.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Pues tama tunor e ojroner lo que tzꞌijbꞌabꞌir umen cawermano Pablo ojron tama tunor era, motor que ayan lo que intran tuaꞌ canata tucꞌa che tamarobꞌ. Y tamar era ayan tin e majax bien cansebꞌir tama uyojroner e Dios y xeꞌ imbꞌijc taca wiri tama ucꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar xeꞌ war uyapru ucanseyaj e Pablo tamar lo que majax erach. Y bꞌan uchiobꞌ ubꞌan tama tunor uyojroner e Dios, y tamar era cꞌani acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ujorobꞌ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cocha wix inata tama tunor lo que tuaꞌ anumuy era, cojconic ibꞌa tuaꞌ machi ixmajresna tuaꞌ ixqꞌuejcha ixixin umen ucanseyaj tin e machi acꞌupseyanobꞌ tut e Dios este que ixcucrema tama e cuxtar xeꞌ erach xeꞌ qꞌuecꞌoxix ani tamar.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Entonces canoenic más tama utacarsiaj e Dios y chꞌienic tamar lo que icani tama Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo. Catattzꞌic ucꞌabꞌa iraj iraj. Amén. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pedro.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.