2 Pedro 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, jax era e chajr carta lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa. Pues tama e bꞌajxan carta y tama e carta era war incꞌajpesox tuaꞌ ibꞌijnu tamar lo que erach.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 War incꞌani tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor uyojronerobꞌ e profetobꞌ xeꞌ erobꞌach xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo, y tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor uyojroner Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj xeꞌ cansebꞌirox umen e apostolobꞌ.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Pues cꞌani inwareox bꞌajxan era tamar lo que watar porque tamar ucꞌapesnibꞌir e tiempo era cꞌani achecta watar tin e tuaꞌ axin uchiobꞌ bꞌan taca cocha uyusre uche uwerir, y xeꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ upater lo que erach, y xeꞌ tuaꞌ utzeniox umen que war ixxana tama ubꞌir e Dios.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Jaxirobꞌ cꞌani oꞌjronobꞌ taca inteꞌ majresiaj y che: “Pues e Cristo che que cꞌani asutpa watar otronyajr. Y jay erach tunor uyojroner, entonces yopix ani. Pero desde que chamayobꞌ tunor catata viejobꞌirobꞌ ixnix tunor quetpix bꞌan taca cocha turu tunor conda cajyesna or e rum era.” Bꞌan tuaꞌ oꞌjronobꞌ tin e cꞌani oꞌjronobꞌ upater lo que arobꞌna umen e Dios que bꞌan tuaꞌ uche.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Pero jaxirobꞌ machi cꞌani uyactobꞌ oꞌchoy tama ujorobꞌ que umen uyojroner e Dios chena tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum ixnix e tiempo tujam e jaꞌ y tacar e jaꞌ. Pues numuy tunor era umen taca que ojron e Dios.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Pero de allí ebꞌetna tari inteꞌ nuxi jajar umen e Dios tuaꞌ ubꞌutꞌi tunor or e rum, y taca e jaꞌ era utijres tunor or e rum.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Y umen taca que ojron e Dios tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum war acojcsan este que achecta watar e cꞌajc xeꞌ tuaꞌ acꞌapa uputa tunor. Bꞌan tuaꞌ anumuy tama e día tuaꞌ e juicio conda tuaꞌ atijresnobꞌ tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira inajpes que tut Cawinquirar Dios inteꞌ día aquetpa bꞌan cocha 1,000 año, y que 1,000 año aquetpa bꞌan cocha inteꞌ día tut jaxir.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Y motor que numuy meyra tiempo cocha cabꞌijnu non, pero Cawinquirar Dios cꞌani acꞌapa uche tunor lo que che jaxir. Pues jaxir war acojcsan, porque machi war ucꞌani tuaꞌ asatpa nien incojt winic tara tor e rum, sino que warto uquisu e día axin tuaꞌ ererto uyactobꞌ tunor umabꞌambꞌanirobꞌ y tuaꞌ asutpobꞌ tut e Dios.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pues entonces cꞌani acꞌotoy e día tuaꞌ Cawinquirar Dios bꞌan cocha conda achecta inteꞌ ajxujch acbꞌar. Pues tama e día yajaꞌ cꞌani atijresna tunor ut e qꞌuin taca inteꞌ nuxi quiricnar xeꞌ imbꞌacꞌajr uyubꞌnar, y tunor lo que ayan tut e qꞌuin cꞌani acꞌapa ajacha umen e cꞌajc, y tunor or e rum y tunor lo que ayan tamar cꞌani acꞌapa asatpa ubꞌan.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Entonces cocha chequer que cꞌani atijresna tunor lo que ayan, bꞌijnunic era cocha ucꞌani tuaꞌ caturuan tut e Dios y tut e gente. Porque e Dios ucꞌani tuaꞌ caxin cache jax taca lo que erach tut jaxir
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 tama e tiempo era conda war cacojco tuaꞌ acꞌotoy e día yajaꞌ. Y cꞌani catzay cacojco uyopar e día yax. Pues tama e día yajaꞌ cꞌani atijresna tunor ut e qꞌuin, y tunor lo que ayan cꞌani acꞌapa ajacha umen uyamir e cꞌajc.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero non war cacojco uyopar e día conda cꞌani achecta ut e qꞌuin xeꞌ imbꞌutz y conda cꞌani achecta or e rum xeꞌ imbꞌutz bꞌan cocha arobꞌna umen e Dios ixnix e tiempo. Pues tama e día yajaꞌ jax taca lo que imbꞌutz y lo que erach tut e Dios tuaꞌ achempa.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cocha war cacojco e día conda cꞌani achecta tunor era, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixtajwina umen e Dios que ayan e jiriar tamarox, y que matucꞌa e bꞌonemar, y que matucꞌa e mabꞌambꞌanir.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Pero bꞌijnunic que warto ucojco cora Cawinquirar tuaꞌ uyubꞌito uchꞌamiobꞌ e corpesiaj tin e merato acꞌotoyobꞌ tut e Dios. Pues bꞌan che cawermano Pablo xeꞌ inchoj ut camener tamar lo que tzꞌijbꞌabꞌir tibꞌa umener bꞌan cocha e natanyaj lo que ajcꞌuna umen e Dios.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Pues tama tunor e ojroner lo que tzꞌijbꞌabꞌir umen cawermano Pablo ojron tama tunor era, motor que ayan lo que intran tuaꞌ canata tucꞌa che tamarobꞌ. Y tamar era ayan tin e majax bien cansebꞌir tama uyojroner e Dios y xeꞌ imbꞌijc taca wiri tama ucꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar xeꞌ war uyapru ucanseyaj e Pablo tamar lo que majax erach. Y bꞌan uchiobꞌ ubꞌan tama tunor uyojroner e Dios, y tamar era cꞌani acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ujorobꞌ.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cocha wix inata tama tunor lo que tuaꞌ anumuy era, cojconic ibꞌa tuaꞌ machi ixmajresna tuaꞌ ixqꞌuejcha ixixin umen ucanseyaj tin e machi acꞌupseyanobꞌ tut e Dios este que ixcucrema tama e cuxtar xeꞌ erach xeꞌ qꞌuecꞌoxix ani tamar.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Entonces canoenic más tama utacarsiaj e Dios y chꞌienic tamar lo que icani tama Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo. Catattzꞌic ucꞌabꞌa iraj iraj. Amén. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pedro.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.