2 Pedro 3
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, jax era e chajr carta lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa. Pues tama e bꞌajxan carta y tama e carta era war incꞌajpesox tuaꞌ ibꞌijnu tamar lo que erach.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 War incꞌani tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor uyojronerobꞌ e profetobꞌ xeꞌ erobꞌach xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo, y tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor uyojroner Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj xeꞌ cansebꞌirox umen e apostolobꞌ.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Pues cꞌani inwareox bꞌajxan era tamar lo que watar porque tamar ucꞌapesnibꞌir e tiempo era cꞌani achecta watar tin e tuaꞌ axin uchiobꞌ bꞌan taca cocha uyusre uche uwerir, y xeꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ upater lo que erach, y xeꞌ tuaꞌ utzeniox umen que war ixxana tama ubꞌir e Dios.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Jaxirobꞌ cꞌani oꞌjronobꞌ taca inteꞌ majresiaj y che: “Pues e Cristo che que cꞌani asutpa watar otronyajr. Y jay erach tunor uyojroner, entonces yopix ani. Pero desde que chamayobꞌ tunor catata viejobꞌirobꞌ ixnix tunor quetpix bꞌan taca cocha turu tunor conda cajyesna or e rum era.” Bꞌan tuaꞌ oꞌjronobꞌ tin e cꞌani oꞌjronobꞌ upater lo que arobꞌna umen e Dios que bꞌan tuaꞌ uche.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Pero jaxirobꞌ machi cꞌani uyactobꞌ oꞌchoy tama ujorobꞌ que umen uyojroner e Dios chena tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum ixnix e tiempo tujam e jaꞌ y tacar e jaꞌ. Pues numuy tunor era umen taca que ojron e Dios.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Pero de allí ebꞌetna tari inteꞌ nuxi jajar umen e Dios tuaꞌ ubꞌutꞌi tunor or e rum, y taca e jaꞌ era utijres tunor or e rum.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Y umen taca que ojron e Dios tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum war acojcsan este que achecta watar e cꞌajc xeꞌ tuaꞌ acꞌapa uputa tunor. Bꞌan tuaꞌ anumuy tama e día tuaꞌ e juicio conda tuaꞌ atijresnobꞌ tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira inajpes que tut Cawinquirar Dios inteꞌ día aquetpa bꞌan cocha 1,000 año, y que 1,000 año aquetpa bꞌan cocha inteꞌ día tut jaxir.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Y motor que numuy meyra tiempo cocha cabꞌijnu non, pero Cawinquirar Dios cꞌani acꞌapa uche tunor lo que che jaxir. Pues jaxir war acojcsan, porque machi war ucꞌani tuaꞌ asatpa nien incojt winic tara tor e rum, sino que warto uquisu e día axin tuaꞌ ererto uyactobꞌ tunor umabꞌambꞌanirobꞌ y tuaꞌ asutpobꞌ tut e Dios.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Pues entonces cꞌani acꞌotoy e día tuaꞌ Cawinquirar Dios bꞌan cocha conda achecta inteꞌ ajxujch acbꞌar. Pues tama e día yajaꞌ cꞌani atijresna tunor ut e qꞌuin taca inteꞌ nuxi quiricnar xeꞌ imbꞌacꞌajr uyubꞌnar, y tunor lo que ayan tut e qꞌuin cꞌani acꞌapa ajacha umen e cꞌajc, y tunor or e rum y tunor lo que ayan tamar cꞌani acꞌapa asatpa ubꞌan.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Entonces cocha chequer que cꞌani atijresna tunor lo que ayan, bꞌijnunic era cocha ucꞌani tuaꞌ caturuan tut e Dios y tut e gente. Porque e Dios ucꞌani tuaꞌ caxin cache jax taca lo que erach tut jaxir
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 tama e tiempo era conda war cacojco tuaꞌ acꞌotoy e día yajaꞌ. Y cꞌani catzay cacojco uyopar e día yax. Pues tama e día yajaꞌ cꞌani atijresna tunor ut e qꞌuin, y tunor lo que ayan cꞌani acꞌapa ajacha umen uyamir e cꞌajc.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Pero non war cacojco uyopar e día conda cꞌani achecta ut e qꞌuin xeꞌ imbꞌutz y conda cꞌani achecta or e rum xeꞌ imbꞌutz bꞌan cocha arobꞌna umen e Dios ixnix e tiempo. Pues tama e día yajaꞌ jax taca lo que imbꞌutz y lo que erach tut e Dios tuaꞌ achempa.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cocha war cacojco e día conda cꞌani achecta tunor era, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixtajwina umen e Dios que ayan e jiriar tamarox, y que matucꞌa e bꞌonemar, y que matucꞌa e mabꞌambꞌanir.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Pero bꞌijnunic que warto ucojco cora Cawinquirar tuaꞌ uyubꞌito uchꞌamiobꞌ e corpesiaj tin e merato acꞌotoyobꞌ tut e Dios. Pues bꞌan che cawermano Pablo xeꞌ inchoj ut camener tamar lo que tzꞌijbꞌabꞌir tibꞌa umener bꞌan cocha e natanyaj lo que ajcꞌuna umen e Dios.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Pues tama tunor e ojroner lo que tzꞌijbꞌabꞌir umen cawermano Pablo ojron tama tunor era, motor que ayan lo que intran tuaꞌ canata tucꞌa che tamarobꞌ. Y tamar era ayan tin e majax bien cansebꞌir tama uyojroner e Dios y xeꞌ imbꞌijc taca wiri tama ucꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar xeꞌ war uyapru ucanseyaj e Pablo tamar lo que majax erach. Y bꞌan uchiobꞌ ubꞌan tama tunor uyojroner e Dios, y tamar era cꞌani acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ujorobꞌ.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cocha wix inata tama tunor lo que tuaꞌ anumuy era, cojconic ibꞌa tuaꞌ machi ixmajresna tuaꞌ ixqꞌuejcha ixixin umen ucanseyaj tin e machi acꞌupseyanobꞌ tut e Dios este que ixcucrema tama e cuxtar xeꞌ erach xeꞌ qꞌuecꞌoxix ani tamar.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Entonces canoenic más tama utacarsiaj e Dios y chꞌienic tamar lo que icani tama Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo. Catattzꞌic ucꞌabꞌa iraj iraj. Amén. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pedro.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.