2 Coríntios 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entonces cocha jax Cadiosir xeꞌ cay uyajcꞌon tunor capatnar era tacar ucꞌunersiaj, non ma tiaꞌ tuaꞌ cawacta oꞌchoy e cꞌoyir tama cawalma.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Y non cachoquix uchenar tunor lo que erer uche inteꞌ xeꞌ mucur, y cachoquix tunor uchenar lo que erer uche inteꞌ xeꞌ subꞌar uwirnar. Y machi camajresian, y machi war cache intiach lo que che tama uyojroner e Dios. Y tamar era war cachecsu ajtaca lo que canata que erach tama e Dios tut e gente axin, y war capasi cawalma tut e gente tuaꞌ acꞌotoy unatobꞌ tama uyalmobꞌ que imbꞌutz tunor lo que war cacanseyan tama Cadiosir.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Pero jay tunor uyojroner e Dios tama e corpesiaj lo que war cachecsu tut e gente axin aquetpa mucur, war aquetpa mucur tut tin e satrem.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Y e Satanás xeꞌ jax udiosir e gente tara tor e rum war umaqui ujorobꞌ tin e machi war acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar. Y bꞌan war uche tuaꞌ uquete uwabꞌu e gente era tuaꞌ machi aquetpa chequer tutobꞌ tunor utawarer e ojroner tama e Cristo xeꞌ war ejpray axin. Y e Cristo era jax uwirnar ut Catata Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Y conda war cachecsu uyojroner e Dios, machi caware e gente axin que non imbꞌutz cawirnar y que tamar era war cachecsu uyojroner e Dios axin. Sino que non war cachecsu tut e gente que e Jesucristo jax Cawinquirar, y que non manon tibꞌa umen que tuon e Jesús.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Pues tama ucajyesnibꞌir tunor lo que ayan cay ojron Cadiosir y che que tama e incsibꞌaner tuaꞌ alocꞌoy e janchꞌaquenar, y jax Cadiosir era ubꞌan xeꞌ cay uche ejpray ujanchꞌaquenar esto macuir tunor cawalma tuaꞌ uyubꞌion cacꞌotoy canata tucꞌa tunor utawarer Cadiosir lo que cay ejpray locꞌoy tamar ut e Cristo.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Pues galan tunor uyojroner e Dios tama e corpesiaj, y bꞌan ajcꞌunon umen e Dios tuaꞌ aquetpa tama cawalma xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ bꞌejt xeꞌ chembꞌir tama e tzꞌijc rum. Pues e bꞌejt era matucꞌa ucꞌampibꞌir pero lo que ayan macuir atujri meyra. Y bꞌan uche e Dios tuaꞌ aquetpa chequer que tunor e nuxi cꞌotorer era tari tuaꞌ e Dios y que majax ticabꞌach.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Y motor que ayan meyra lo que war canumse cabꞌa iraj iraj, pero ayan ixto cocha tuaꞌ calocꞌoy tamar. Y motor que ayan lo que war cabꞌijnu meyra tamar, pero ma tiaꞌ war cachoqui cacꞌupesiaj.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Y motor que ayan tin e war aqꞌuijna uwiron xeꞌ war axin ticapat, pero non war canata que majax choquemon inyajrer. Y motor que ayan tin e axin ucucron tut e rum, pero machi uyubꞌi usation.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Y tic taca tiaꞌ caxin chequer tama cacuerpo que cꞌani ani uchamsion e mabꞌambꞌan gente bꞌan cocha uchamsiobꞌ e Jesús. Pero non era war caqꞌuecꞌo cawawan tut lo que watar tuaꞌ aquetpa chequer tut tunor e gente axin que bꞌixir e Jesús y que jaxir war ucorpeson tama e chamer.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Y e mabꞌambꞌan gente era war uturbꞌa ubꞌobꞌ iraj iraj tuaꞌ ani uchamsionobꞌ umen que war cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj axin. Y tamar era war aquetpa chequer uwirnar Cawinquirar Jesucristo tamaron motor que non winicon taca.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Y iraj iraj war acꞌajna cachamer umen que non war cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj axin, pero ayan ucꞌampibꞌir tunor era porque tamar era nox cꞌotoyox ichꞌami e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Pues bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tama inteꞌ Salmo y che: “Cꞌupseyanen tama uyojroner e Dios y tamar era cay ojronen tamar”, che tama uyojroner e Dios. Y non cocha war cacꞌupseyan ubꞌan tama uyojroner e Dios war cojron tamar ubꞌan.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Y war canata que Cadiosir xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesús tujam e chamenobꞌ cꞌani axin usuti ubꞌixqꞌueson non ubꞌan tacar jaxir. Y tamar era war canata que Cadiosir tuaꞌ uqꞌuechion caxin tunoron esto tut jaxir tichan tut e qꞌuin ubꞌan.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Pues numuy tunor era tuaꞌ ixtacarna y tuaꞌ abꞌoro tunor tin e war uchꞌamiobꞌ utacarsiaj e Dios, y tamar era axin abꞌoro ubꞌan tin xeꞌ war uyajcꞌuobꞌ utattzꞌarsiaj e Dios y xeꞌ war utattzꞌiobꞌ utawarer ubꞌan.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Entonces motor que war canumse cabꞌa meyra cocha era, pero machi war cawacta oꞌchoy e cꞌoyir tama cawalma. Y motor que war acꞌapa axin cacuerpo umen que war anumuy meyra año tama cajor, pero tunor cawalma war aqꞌuecꞌojsena iraj iraj umen Cadiosir.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Pues coner ayan lo que war canumse cabꞌa cora tamar cacuxtar tara tor e rum, pero cꞌani acꞌapa tunor era wacchetaca. Pero tama tunor era ayan lo que axin cachꞌami conda cacꞌotoy tichan tut e qꞌuin xeꞌ jax inteꞌ nuxi tawarer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ cajcꞌuna umen e Dios.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Pero non era machix tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa tamar lo que erer cawira tara tor e rum, porque tunor lo que ayan tara tor e rum war oꞌcꞌoy y war acꞌapa. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa más tamar lo que ayan tichan tut e qꞌuin xeꞌ machi uyubꞌion cawira ut, porque lo que ayan tichan tut e qꞌuin machi tuaꞌ acꞌapa y machi tuaꞌ asatpa.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.