2 Coríntios 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Entonces cocha jax Cadiosir xeꞌ cay uyajcꞌon tunor capatnar era tacar ucꞌunersiaj, non ma tiaꞌ tuaꞌ cawacta oꞌchoy e cꞌoyir tama cawalma.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Y non cachoquix uchenar tunor lo que erer uche inteꞌ xeꞌ mucur, y cachoquix tunor uchenar lo que erer uche inteꞌ xeꞌ subꞌar uwirnar. Y machi camajresian, y machi war cache intiach lo que che tama uyojroner e Dios. Y tamar era war cachecsu ajtaca lo que canata que erach tama e Dios tut e gente axin, y war capasi cawalma tut e gente tuaꞌ acꞌotoy unatobꞌ tama uyalmobꞌ que imbꞌutz tunor lo que war cacanseyan tama Cadiosir.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Pero jay tunor uyojroner e Dios tama e corpesiaj lo que war cachecsu tut e gente axin aquetpa mucur, war aquetpa mucur tut tin e satrem.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Y e Satanás xeꞌ jax udiosir e gente tara tor e rum war umaqui ujorobꞌ tin e machi war acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar. Y bꞌan war uche tuaꞌ uquete uwabꞌu e gente era tuaꞌ machi aquetpa chequer tutobꞌ tunor utawarer e ojroner tama e Cristo xeꞌ war ejpray axin. Y e Cristo era jax uwirnar ut Catata Dios.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Y conda war cachecsu uyojroner e Dios, machi caware e gente axin que non imbꞌutz cawirnar y que tamar era war cachecsu uyojroner e Dios axin. Sino que non war cachecsu tut e gente que e Jesucristo jax Cawinquirar, y que non manon tibꞌa umen que tuon e Jesús.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Pues tama ucajyesnibꞌir tunor lo que ayan cay ojron Cadiosir y che que tama e incsibꞌaner tuaꞌ alocꞌoy e janchꞌaquenar, y jax Cadiosir era ubꞌan xeꞌ cay uche ejpray ujanchꞌaquenar esto macuir tunor cawalma tuaꞌ uyubꞌion cacꞌotoy canata tucꞌa tunor utawarer Cadiosir lo que cay ejpray locꞌoy tamar ut e Cristo.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Pues galan tunor uyojroner e Dios tama e corpesiaj, y bꞌan ajcꞌunon umen e Dios tuaꞌ aquetpa tama cawalma xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ bꞌejt xeꞌ chembꞌir tama e tzꞌijc rum. Pues e bꞌejt era matucꞌa ucꞌampibꞌir pero lo que ayan macuir atujri meyra. Y bꞌan uche e Dios tuaꞌ aquetpa chequer que tunor e nuxi cꞌotorer era tari tuaꞌ e Dios y que majax ticabꞌach.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Y motor que ayan meyra lo que war canumse cabꞌa iraj iraj, pero ayan ixto cocha tuaꞌ calocꞌoy tamar. Y motor que ayan lo que war cabꞌijnu meyra tamar, pero ma tiaꞌ war cachoqui cacꞌupesiaj.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Y motor que ayan tin e war aqꞌuijna uwiron xeꞌ war axin ticapat, pero non war canata que majax choquemon inyajrer. Y motor que ayan tin e axin ucucron tut e rum, pero machi uyubꞌi usation.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Y tic taca tiaꞌ caxin chequer tama cacuerpo que cꞌani ani uchamsion e mabꞌambꞌan gente bꞌan cocha uchamsiobꞌ e Jesús. Pero non era war caqꞌuecꞌo cawawan tut lo que watar tuaꞌ aquetpa chequer tut tunor e gente axin que bꞌixir e Jesús y que jaxir war ucorpeson tama e chamer.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Y e mabꞌambꞌan gente era war uturbꞌa ubꞌobꞌ iraj iraj tuaꞌ ani uchamsionobꞌ umen que war cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj axin. Y tamar era war aquetpa chequer uwirnar Cawinquirar Jesucristo tamaron motor que non winicon taca.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Y iraj iraj war acꞌajna cachamer umen que non war cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj axin, pero ayan ucꞌampibꞌir tunor era porque tamar era nox cꞌotoyox ichꞌami e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Pues bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tama inteꞌ Salmo y che: “Cꞌupseyanen tama uyojroner e Dios y tamar era cay ojronen tamar”, che tama uyojroner e Dios. Y non cocha war cacꞌupseyan ubꞌan tama uyojroner e Dios war cojron tamar ubꞌan.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Y war canata que Cadiosir xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesús tujam e chamenobꞌ cꞌani axin usuti ubꞌixqꞌueson non ubꞌan tacar jaxir. Y tamar era war canata que Cadiosir tuaꞌ uqꞌuechion caxin tunoron esto tut jaxir tichan tut e qꞌuin ubꞌan.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Pues numuy tunor era tuaꞌ ixtacarna y tuaꞌ abꞌoro tunor tin e war uchꞌamiobꞌ utacarsiaj e Dios, y tamar era axin abꞌoro ubꞌan tin xeꞌ war uyajcꞌuobꞌ utattzꞌarsiaj e Dios y xeꞌ war utattzꞌiobꞌ utawarer ubꞌan.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Entonces motor que war canumse cabꞌa meyra cocha era, pero machi war cawacta oꞌchoy e cꞌoyir tama cawalma. Y motor que war acꞌapa axin cacuerpo umen que war anumuy meyra año tama cajor, pero tunor cawalma war aqꞌuecꞌojsena iraj iraj umen Cadiosir.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Pues coner ayan lo que war canumse cabꞌa cora tamar cacuxtar tara tor e rum, pero cꞌani acꞌapa tunor era wacchetaca. Pero tama tunor era ayan lo que axin cachꞌami conda cacꞌotoy tichan tut e qꞌuin xeꞌ jax inteꞌ nuxi tawarer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ cajcꞌuna umen e Dios.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Pero non era machix tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa tamar lo que erer cawira tara tor e rum, porque tunor lo que ayan tara tor e rum war oꞌcꞌoy y war acꞌapa. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa más tamar lo que ayan tichan tut e qꞌuin xeꞌ machi uyubꞌion cawira ut, porque lo que ayan tichan tut e qꞌuin machi tuaꞌ acꞌapa y machi tuaꞌ asatpa.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.