2 Coríntios 4
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Entonces cocha jax Cadiosir xeꞌ cay uyajcꞌon tunor capatnar era tacar ucꞌunersiaj, non ma tiaꞌ tuaꞌ cawacta oꞌchoy e cꞌoyir tama cawalma.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Y non cachoquix uchenar tunor lo que erer uche inteꞌ xeꞌ mucur, y cachoquix tunor uchenar lo que erer uche inteꞌ xeꞌ subꞌar uwirnar. Y machi camajresian, y machi war cache intiach lo que che tama uyojroner e Dios. Y tamar era war cachecsu ajtaca lo que canata que erach tama e Dios tut e gente axin, y war capasi cawalma tut e gente tuaꞌ acꞌotoy unatobꞌ tama uyalmobꞌ que imbꞌutz tunor lo que war cacanseyan tama Cadiosir.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Pero jay tunor uyojroner e Dios tama e corpesiaj lo que war cachecsu tut e gente axin aquetpa mucur, war aquetpa mucur tut tin e satrem.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Y e Satanás xeꞌ jax udiosir e gente tara tor e rum war umaqui ujorobꞌ tin e machi war acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar. Y bꞌan war uche tuaꞌ uquete uwabꞌu e gente era tuaꞌ machi aquetpa chequer tutobꞌ tunor utawarer e ojroner tama e Cristo xeꞌ war ejpray axin. Y e Cristo era jax uwirnar ut Catata Dios.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Y conda war cachecsu uyojroner e Dios, machi caware e gente axin que non imbꞌutz cawirnar y que tamar era war cachecsu uyojroner e Dios axin. Sino que non war cachecsu tut e gente que e Jesucristo jax Cawinquirar, y que non manon tibꞌa umen que tuon e Jesús.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Pues tama ucajyesnibꞌir tunor lo que ayan cay ojron Cadiosir y che que tama e incsibꞌaner tuaꞌ alocꞌoy e janchꞌaquenar, y jax Cadiosir era ubꞌan xeꞌ cay uche ejpray ujanchꞌaquenar esto macuir tunor cawalma tuaꞌ uyubꞌion cacꞌotoy canata tucꞌa tunor utawarer Cadiosir lo que cay ejpray locꞌoy tamar ut e Cristo.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Pues galan tunor uyojroner e Dios tama e corpesiaj, y bꞌan ajcꞌunon umen e Dios tuaꞌ aquetpa tama cawalma xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ bꞌejt xeꞌ chembꞌir tama e tzꞌijc rum. Pues e bꞌejt era matucꞌa ucꞌampibꞌir pero lo que ayan macuir atujri meyra. Y bꞌan uche e Dios tuaꞌ aquetpa chequer que tunor e nuxi cꞌotorer era tari tuaꞌ e Dios y que majax ticabꞌach.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Y motor que ayan meyra lo que war canumse cabꞌa iraj iraj, pero ayan ixto cocha tuaꞌ calocꞌoy tamar. Y motor que ayan lo que war cabꞌijnu meyra tamar, pero ma tiaꞌ war cachoqui cacꞌupesiaj.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Y motor que ayan tin e war aqꞌuijna uwiron xeꞌ war axin ticapat, pero non war canata que majax choquemon inyajrer. Y motor que ayan tin e axin ucucron tut e rum, pero machi uyubꞌi usation.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Y tic taca tiaꞌ caxin chequer tama cacuerpo que cꞌani ani uchamsion e mabꞌambꞌan gente bꞌan cocha uchamsiobꞌ e Jesús. Pero non era war caqꞌuecꞌo cawawan tut lo que watar tuaꞌ aquetpa chequer tut tunor e gente axin que bꞌixir e Jesús y que jaxir war ucorpeson tama e chamer.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Y e mabꞌambꞌan gente era war uturbꞌa ubꞌobꞌ iraj iraj tuaꞌ ani uchamsionobꞌ umen que war cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj axin. Y tamar era war aquetpa chequer uwirnar Cawinquirar Jesucristo tamaron motor que non winicon taca.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Y iraj iraj war acꞌajna cachamer umen que non war cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj axin, pero ayan ucꞌampibꞌir tunor era porque tamar era nox cꞌotoyox ichꞌami e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Pues bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tama inteꞌ Salmo y che: “Cꞌupseyanen tama uyojroner e Dios y tamar era cay ojronen tamar”, che tama uyojroner e Dios. Y non cocha war cacꞌupseyan ubꞌan tama uyojroner e Dios war cojron tamar ubꞌan.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Y war canata que Cadiosir xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesús tujam e chamenobꞌ cꞌani axin usuti ubꞌixqꞌueson non ubꞌan tacar jaxir. Y tamar era war canata que Cadiosir tuaꞌ uqꞌuechion caxin tunoron esto tut jaxir tichan tut e qꞌuin ubꞌan.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Pues numuy tunor era tuaꞌ ixtacarna y tuaꞌ abꞌoro tunor tin e war uchꞌamiobꞌ utacarsiaj e Dios, y tamar era axin abꞌoro ubꞌan tin xeꞌ war uyajcꞌuobꞌ utattzꞌarsiaj e Dios y xeꞌ war utattzꞌiobꞌ utawarer ubꞌan.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Entonces motor que war canumse cabꞌa meyra cocha era, pero machi war cawacta oꞌchoy e cꞌoyir tama cawalma. Y motor que war acꞌapa axin cacuerpo umen que war anumuy meyra año tama cajor, pero tunor cawalma war aqꞌuecꞌojsena iraj iraj umen Cadiosir.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Pues coner ayan lo que war canumse cabꞌa cora tamar cacuxtar tara tor e rum, pero cꞌani acꞌapa tunor era wacchetaca. Pero tama tunor era ayan lo que axin cachꞌami conda cacꞌotoy tichan tut e qꞌuin xeꞌ jax inteꞌ nuxi tawarer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ cajcꞌuna umen e Dios.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Pero non era machix tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa tamar lo que erer cawira tara tor e rum, porque tunor lo que ayan tara tor e rum war oꞌcꞌoy y war acꞌapa. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa más tamar lo que ayan tichan tut e qꞌuin xeꞌ machi uyubꞌion cawira ut, porque lo que ayan tichan tut e qꞌuin machi tuaꞌ acꞌapa y machi tuaꞌ asatpa.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.