2 Coríntios 10
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues entonces nen xeꞌ Pabloen ayan lo que cꞌani inwareox era, pero cꞌani inturbꞌa nibꞌa bꞌan cocha e Cristo xeꞌ umanxujres ubꞌa y xeꞌ incꞌun uwirnar tuaꞌ onjron tacarox era. Pues ayan tin e tijam xeꞌ war oꞌjron nipater que insubꞌajra conda turen tijam tuaꞌ onjron, pero que conda innajt turen tiut inxin inqꞌuecꞌo tama niwojroner lo que intzꞌijbꞌa tama inteꞌ carta tibꞌa. Bꞌan cocha era war oꞌjron cora winicobꞌ nipater.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Y tamar era cꞌani incꞌajti tibꞌa era tuaꞌ machi ichien aqꞌuecꞌo tunor niwojroner conda incꞌotoy tiut otronyajr porque erer inata que erer ixto aqꞌuecꞌo niwojroner jay bꞌan ucꞌani. Porque tin e war oꞌjronobꞌ capater que non war cache tunor capatnar bꞌan taca cocha inteꞌ winic tara tor e rum, pues jay machi cꞌani uyustes ubꞌobꞌ e winicobꞌ era entonces nen ucꞌani tuaꞌ aqꞌuecꞌo niwojroner tuaꞌ onjron tacarobꞌ conda incꞌotoy.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Pero non motor que winicon tara tor e rum pero machi catzꞌojyi bꞌan cocha uchiobꞌ e winicobꞌ tara tor e rum.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Porque bꞌan cocha inteꞌ soldado tara tor e rum xeꞌ axin ucꞌampes lo que qꞌuecher umener tuaꞌ ucucru tin e war aqꞌuijna uwira, non ubꞌan ayan lo que qꞌuecher camener xeꞌ war cacꞌampes tuaꞌ cache upatnar e Dios xeꞌ jax ucꞌotorer e Dios. Pero machi cacꞌampes e arma era bꞌan cocha acꞌampesna umen inteꞌ soldado tara tor e rum. Y tamar era conda non ucꞌani tuaꞌ catzꞌojyi cacꞌampes ucꞌotorer e Dios, y bꞌan cacꞌampes tuaꞌ cacucru tunor ucꞌotorer e Satanás y tuaꞌ cacucru tunor e mabꞌambꞌan bꞌijnusiaj tuaꞌ e gente bꞌan ani cocha e soldadobꞌ xeꞌ axin ucucruobꞌ inteꞌ cuartel o inteꞌ otot xeꞌ más aqꞌuecꞌo xeꞌ tuaꞌ e gente xeꞌ war aqꞌuijna uwirobꞌ.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Y tacar ucꞌotorer e Dios caxin catijres tunor e canseyaj lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir y tunor e canseyaj lo que war uquete uwabꞌu uyojroner e Dios. Y tacar ucꞌotorer e Dios caxin casuti tunor ubꞌijnusiajobꞌ tin e machi war obꞌianobꞌ tut e Dios tuaꞌ aquetpobꞌ ajcꞌupesiajobꞌ tut e Cristo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Y cꞌani cawareox era que conda acꞌapa iyustes ibꞌa ticoit y tut e Dios tuaꞌ isutpa ixcꞌupseyan tut cawojroner otronyajr, entonces turix tuaꞌ caturbꞌa tama e disciplina tunor tin e machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut cawojroner y tut uyojroner Cadiosir.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Pues nox ayan lo que war icojco porque war iturbꞌa ibꞌa tamar taca lo que iwira tama inteꞌ, y machi war ibꞌijnu jay ayan lo que ayan tama uyalma. Pero jay ayan tin e war ubꞌijnu que jaxir tuaꞌ e Cristo entonces ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu otronyajr era tuaꞌ acꞌotoy uwira que non ubꞌan tuon e Cristo.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Y jay nen era inxin intattzꞌi nibꞌa tiut que nen meyra ayan nicꞌotorer pues machi tuaꞌ insubꞌajra inche, porque ajcꞌunen tunor era umen Cawinquirar tuaꞌ uyubꞌien intacriox ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios, majax tuaꞌ intijresox tamar.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Porque machi incꞌani tuaꞌ ibꞌijnu jay nen war ani inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ imbꞌajcꞌusiox tamar cora ojroner xeꞌ inwebꞌta tibꞌa más bꞌajxan, porque majax bꞌan.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Pues ayan inteꞌ ojroner xeꞌ war axin era xeꞌ che: “Conda e Pablo utzꞌijbꞌa inteꞌ carta ticabꞌa imbꞌar tunor uyojroner, pero conda jaxir turu tacaron tzajtaca ut uwirnar y subꞌar uwirnar conda oꞌjron.” Bꞌan che inteꞌ ojroner nipater xeꞌ war umbꞌi era.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Pero tin e war oꞌjron capater cocha era ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu que bꞌan cocha aqꞌuecꞌo cawojroner conda catzꞌijbꞌa tama inteꞌ carta conda turon najtir tiut, y bꞌan ubꞌan tuaꞌ caqꞌuecꞌo cache lo que ucꞌani conda cacꞌotoy tiaꞌ turox.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Y coybꞌi inteꞌ ojroner que ayan cora winicobꞌ xeꞌ war acꞌotoyobꞌ tiut xeꞌ war utattzꞌi ubꞌobꞌ jaxobꞌ taca que jaxirobꞌ apostolobꞌ y que jaxirobꞌ nojta ucꞌampibꞌirobꞌ. Pero non ma tiaꞌ tuaꞌ caxin canutꞌi cabꞌa tacarobꞌ porque jaxirobꞌ war uchiobꞌ lo que machi ani tuaꞌ uchiobꞌ. Pues jaxirobꞌ war unutꞌi ubꞌobꞌ jaxobꞌ taca, y tamar era machi war ubꞌijnuobꞌ jay aquetpa imbꞌutz tunor era tut e Dios sino que ajtaca uchiobꞌ lo que oꞌchoy tama ujorobꞌ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Pero non machi cꞌani catattzꞌi cabꞌa tamar lo que machi ajcꞌunon umen e Dios, sino que cꞌani cawareox tamar taca lo que uyajcꞌon Cadiosir tuaꞌ cache. Porque jax Cadiosir xeꞌ ixin uyajcꞌon cacꞌampibꞌir tuaꞌ cache capatnar era, y jax jaxir xeꞌ uyareon tiaꞌ tuaꞌ caxin capatna. Y tamar era cꞌotoyon tuaꞌ cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj esto tiaꞌ turox ubꞌan tama e chinam Corinto.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Porque cꞌotoyon tiut tuaꞌ cachecsu uyojroner e Dios majax umen que bꞌan taca ochoy ticajor tuaꞌ cache, sino que cꞌotoyon tiut umen que bꞌan arobꞌnon umen e Dios tuaꞌ cache. Y tamar era ererto cacꞌotoy tiut otronyajrto era cocha jax non xeꞌ cꞌotoyon bꞌajxan tuaꞌ cachecsu uyojroner e Dios tama e Cristo tijam nox.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Pero non ma tiaꞌ caxin caware que ticabꞌach inteꞌ patnar tuaꞌ e Dios jay jax otronteꞌ xeꞌ cꞌotoy bꞌajxan tuaꞌ ucajyes tunor e patnar era. Pero coner war cacojco que axin achꞌiꞌ más tunor icꞌupesiaj tama Cawinquirar y que tamar era erer ixcꞌotoy iwira cobꞌa cacꞌampibꞌir lo que ajcꞌunon umen e Dios tuaꞌ catacriox y que tamar era que non uyubꞌion capatna más nojta tijam nox ubꞌan.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Y de allí cꞌani caxin cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tama e lugar más innajt tiaꞌ turox, pero machi cꞌani caxin capatna tujor upatnar otronteꞌ tuaꞌ machi caxin cabꞌijnu jay nuxi patnar lo que war cache.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Pues bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “Jay ayan tin e cꞌani axin utattzꞌi ubꞌa jax taca, más ani bueno tuaꞌ utattzꞌi ucꞌabꞌa Cawinquirar tamar lo que chena umener.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Porque aquetpa imbꞌutz inteꞌ winic jay bꞌan war ubꞌijnu Cawinquirar. Pero jay inteꞌ winic axin utattzꞌi ubꞌa que jaxir meyra ayan ucꞌampibꞌir, entonces matucꞌa ucꞌampibꞌir lo que war uche era.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.