1 Pedro 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC
1 Nen Pedroen xeꞌ jax inteꞌ apóstol tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo war intzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ niwermanuox. Y cocha ajnesna ixiox innajt war ixturuan tic taca tama tunor e chinamobꞌ tama e departamento Ponto, y tama e departamento Galacia, y tama e departamento Capadocia. Y war ixturuan tama tunor e chinamobꞌ tama e departamento Asia, y tama e departamento Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Pues sicbꞌabꞌirox umen Catata Dios bꞌan cocha ubꞌijnu uche conda ne mato achena ani or e rum era. Y nox sicbꞌabꞌirox umen Unawalir e Dios tuaꞌ ixcꞌotoy ixcꞌupseyan tut Cawinquirar Jesucristo y tuaꞌ ixquetpa pocbꞌir tamar uchꞌichꞌer jaxir. Que Cadiosir uyajqꞌuicox meyra utacarsiaj y ujiriar.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Pues entonces catattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ jax Utata Cawinquirar Jesucristo que tamar ucꞌunersiaj uchion cacuxpa otronyajr umen que usuti ubꞌixqꞌues e Jesucristo tujam e chamenobꞌ tuaꞌ cacꞌotoy cacojcsan tamar jaxir.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Pues tunor lo que war cacojco tuaꞌ cachꞌami tuaꞌ e Dios war atꞌabꞌesna umener tichan tut e qꞌuin tiaꞌ machi tuaꞌ atijresna y tiaꞌ machi tuaꞌ abꞌontzꞌa y tiaꞌ machi tuaꞌ asatpa ut.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Y umen que war cacꞌupseyan tamar jaxir, war ucojcon tacar ucꞌotorer este que axin uchectes inyajrer e corpesiaj tama ucꞌapesnibꞌir e tiempo era conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Entonces tzayenic tama tunor era motor que bꞌajcꞌat ucꞌani tuaꞌ inumse ibꞌa meyra tama e tiempo era.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Pues más atujri icꞌupesiaj que e oro xeꞌ erer atijresna. Porque e oro erer atajwina cobꞌa atujri conda aturbꞌana tor e cꞌajc tama ingojr bꞌejt tuaꞌ ajacha, y jay matucꞌa e sojc tamar entonces war che era que meyra utujrir. Y bꞌan ubꞌan icꞌupesiaj, conda war inumse ibꞌa aquetpa chequer cobꞌa icꞌupesiaj jay machi ixcucrema tamar lo que war inumse ibꞌa. Porque e cꞌupesiaj xeꞌ aqꞌuecꞌo cocha era atujri meyra y tamar era tin e war acꞌupseyan tama e Dios cocha era cꞌani atajttzꞌobꞌ y cꞌani achenobꞌ honrar y cꞌani aꞌjcꞌunobꞌ utawarer e Dios conda achecta watar e Jesucristo otronyajr.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Pues nox ma tiaꞌ cꞌotoyox iwira ut e Jesucristo pero war iyajta ut. Y motor que machi war iwira ut coner pero war ixcꞌupseyan tamar y war ixtzay nojta tama iwalma este que machi uyubꞌiox iware cobꞌa tzayer war icojco.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Y tamar icꞌupesiaj era war ichꞌami lo que war uyusre iwalma xeꞌ jax e corpesiaj.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Pues e profetobꞌ xeꞌ turuan tama e onian tiempo cay ubꞌijnuobꞌ meyra tamar e corpesiaj era lo que war cachꞌami non coner, y jaxirobꞌ cay ojronobꞌ meyra tamar ucꞌunersiaj e Dios y lo que aquetpa tuaꞌ cachꞌami non tama e tiempo era.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Pues jax Unawalir e Cristo xeꞌ cay uwirse e profetobꞌ era lo que aquetpa tuaꞌ unumse ubꞌa e Cristo y e nuxi tawarer lo que aquetpa tuaꞌ uchꞌami ubꞌan. Y jaxirobꞌ cay usicbꞌobꞌ tuaꞌ unatobꞌ chi era xeꞌ aquetpa tuaꞌ watar y tucꞌa tiempo tuaꞌ achecta ut jaxir bꞌan cocha irsenobꞌ umen Unawalir e Cristo xeꞌ turu tacarobꞌ.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Pero e Dios cay uwirse e profetobꞌ era que lo que war uchecsuobꞌ tut e gente machi tuaꞌ anumuy tama e tiempo conda turobꞌto jaxirobꞌ tara tor e rum, sino que tamar e tiempo era. Y jax era e ojroner lo que cay checsuna tiut umen tin e cay uchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tiut tama ucꞌotorer Unawalir e Dios xeꞌ ebꞌetbꞌir tari tut e qꞌuin. Y motor tin e angelobꞌ war uyusreobꞌ tuaꞌ uyubꞌiobꞌ más tama tunor e corpesiaj era lo que war cachꞌami non.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Pues entonces ustesic ibꞌa tuaꞌ ibꞌijnu tamar lo que cꞌani iche jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz. Cojconic ibꞌa tuaꞌ machi iche e mabꞌambꞌanir sino que turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ icojco tama e Jesucristo tuaꞌ erer ichꞌami tunor e tacarsiaj lo que e Dios cꞌani uyajcꞌon conda achecta watar Cawinquirar otronyajr.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Y non cocha umaxtacon e Dios xeꞌ war cacꞌupseyan tut jaxir, machi ixto tuaꞌ cache bꞌan cocha cay cosre ani conda merato canata chi e Dios.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Pero bꞌan cocha aquetpa erach Cadiosir y bꞌan tuaꞌ caxin cache non ubꞌan, porque erach Cadiosir xeꞌ upejcon.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios: “Quetpenic erach porque nen erachen”, che e Dios.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Y cocha tunoron war cacꞌajti taca Catata Dios xeꞌ war ubꞌijnu uwira tunor lo que war cache tara tor e rum jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz, y cocha jax jaxir xeꞌ tuaꞌ uyajcꞌu uyeror inteꞌ intion watar e hora, pues non ucꞌani tuaꞌ cabꞌacre ut jaxir iraj iraj tama tunor cacuxtar tara tor e rum.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Pues jax Cadiosir xeꞌ ixin ucorpeson tama cacuxtar xeꞌ ma ani tucꞌa ucꞌampibꞌir lo que cachꞌami tuaꞌ catata viejobꞌirobꞌ. Y war inata que e corpesiaj era majax mambꞌir taca e oro o taca e tumin xeꞌ aquetpa tuaꞌ acꞌapa,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 sino que corpesbꞌiron umen e Cristo xeꞌ chamesna tamaron conda uwechꞌe uchꞌichꞌer tut e cruz. Y tunor era uche tamaron, bꞌan cocha conda achamesna incojt oveja xeꞌ matucꞌa e bꞌonemar tamar, y bꞌan cocha era chamesna e Cristo tamaron.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Pues conda ne mato achena ani or e rum era quetpa que e Cristo jax xeꞌ tuaꞌ achamesna tuaꞌ uyajcꞌon e corpesiaj. Pero esto tama e tiempo era cꞌotoy chectesna ticoit tuaꞌ aquetpa Cawajtacarsiaj ticabꞌa.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Y umen lo que uche e Cristo tamaron cꞌotoy cꞌupseyanox tama e Dios xeꞌ usuti ubꞌixqꞌues e Cristo tujam e chamenobꞌ y xeꞌ sutpa utattzꞌi ucꞌabꞌa ubꞌan, y tamar era nox war ixcꞌupseyan tama e Dios coner y war icojco tamar tuaꞌ ichꞌami e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Y cocha pocbꞌirix tunor iwalma umen que war ixcꞌupseyan tut lo que erach cꞌotoy icꞌani meyra tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar. Y tamar era cꞌani inwareox que yajtanic ut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ era taca tunor iwalma y taca tunor iqꞌuecꞌuar.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Porque nox sutpa cuxpox otronyajr, pero majax umen inteꞌ tatabꞌir tara tor e rum xeꞌ aquetpa tuaꞌ achamay, sino que tamar uyojroner e Dios xeꞌ bꞌixir y xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Pero uyojroner e Dios ma tiaꞌ tuaꞌ acꞌapa,
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.