1 Pedro 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nen Pedroen xeꞌ jax inteꞌ apóstol tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo war intzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ niwermanuox. Y cocha ajnesna ixiox innajt war ixturuan tic taca tama tunor e chinamobꞌ tama e departamento Ponto, y tama e departamento Galacia, y tama e departamento Capadocia. Y war ixturuan tama tunor e chinamobꞌ tama e departamento Asia, y tama e departamento Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Pues sicbꞌabꞌirox umen Catata Dios bꞌan cocha ubꞌijnu uche conda ne mato achena ani or e rum era. Y nox sicbꞌabꞌirox umen Unawalir e Dios tuaꞌ ixcꞌotoy ixcꞌupseyan tut Cawinquirar Jesucristo y tuaꞌ ixquetpa pocbꞌir tamar uchꞌichꞌer jaxir. Que Cadiosir uyajqꞌuicox meyra utacarsiaj y ujiriar.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Pues entonces catattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ jax Utata Cawinquirar Jesucristo que tamar ucꞌunersiaj uchion cacuxpa otronyajr umen que usuti ubꞌixqꞌues e Jesucristo tujam e chamenobꞌ tuaꞌ cacꞌotoy cacojcsan tamar jaxir.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Pues tunor lo que war cacojco tuaꞌ cachꞌami tuaꞌ e Dios war atꞌabꞌesna umener tichan tut e qꞌuin tiaꞌ machi tuaꞌ atijresna y tiaꞌ machi tuaꞌ abꞌontzꞌa y tiaꞌ machi tuaꞌ asatpa ut.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Y umen que war cacꞌupseyan tamar jaxir, war ucojcon tacar ucꞌotorer este que axin uchectes inyajrer e corpesiaj tama ucꞌapesnibꞌir e tiempo era conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Entonces tzayenic tama tunor era motor que bꞌajcꞌat ucꞌani tuaꞌ inumse ibꞌa meyra tama e tiempo era.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Pues más atujri icꞌupesiaj que e oro xeꞌ erer atijresna. Porque e oro erer atajwina cobꞌa atujri conda aturbꞌana tor e cꞌajc tama ingojr bꞌejt tuaꞌ ajacha, y jay matucꞌa e sojc tamar entonces war che era que meyra utujrir. Y bꞌan ubꞌan icꞌupesiaj, conda war inumse ibꞌa aquetpa chequer cobꞌa icꞌupesiaj jay machi ixcucrema tamar lo que war inumse ibꞌa. Porque e cꞌupesiaj xeꞌ aqꞌuecꞌo cocha era atujri meyra y tamar era tin e war acꞌupseyan tama e Dios cocha era cꞌani atajttzꞌobꞌ y cꞌani achenobꞌ honrar y cꞌani aꞌjcꞌunobꞌ utawarer e Dios conda achecta watar e Jesucristo otronyajr.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Pues nox ma tiaꞌ cꞌotoyox iwira ut e Jesucristo pero war iyajta ut. Y motor que machi war iwira ut coner pero war ixcꞌupseyan tamar y war ixtzay nojta tama iwalma este que machi uyubꞌiox iware cobꞌa tzayer war icojco.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Y tamar icꞌupesiaj era war ichꞌami lo que war uyusre iwalma xeꞌ jax e corpesiaj.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Pues e profetobꞌ xeꞌ turuan tama e onian tiempo cay ubꞌijnuobꞌ meyra tamar e corpesiaj era lo que war cachꞌami non coner, y jaxirobꞌ cay ojronobꞌ meyra tamar ucꞌunersiaj e Dios y lo que aquetpa tuaꞌ cachꞌami non tama e tiempo era.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Pues jax Unawalir e Cristo xeꞌ cay uwirse e profetobꞌ era lo que aquetpa tuaꞌ unumse ubꞌa e Cristo y e nuxi tawarer lo que aquetpa tuaꞌ uchꞌami ubꞌan. Y jaxirobꞌ cay usicbꞌobꞌ tuaꞌ unatobꞌ chi era xeꞌ aquetpa tuaꞌ watar y tucꞌa tiempo tuaꞌ achecta ut jaxir bꞌan cocha irsenobꞌ umen Unawalir e Cristo xeꞌ turu tacarobꞌ.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pero e Dios cay uwirse e profetobꞌ era que lo que war uchecsuobꞌ tut e gente machi tuaꞌ anumuy tama e tiempo conda turobꞌto jaxirobꞌ tara tor e rum, sino que tamar e tiempo era. Y jax era e ojroner lo que cay checsuna tiut umen tin e cay uchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tiut tama ucꞌotorer Unawalir e Dios xeꞌ ebꞌetbꞌir tari tut e qꞌuin. Y motor tin e angelobꞌ war uyusreobꞌ tuaꞌ uyubꞌiobꞌ más tama tunor e corpesiaj era lo que war cachꞌami non.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Pues entonces ustesic ibꞌa tuaꞌ ibꞌijnu tamar lo que cꞌani iche jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz. Cojconic ibꞌa tuaꞌ machi iche e mabꞌambꞌanir sino que turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ icojco tama e Jesucristo tuaꞌ erer ichꞌami tunor e tacarsiaj lo que e Dios cꞌani uyajcꞌon conda achecta watar Cawinquirar otronyajr.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Y non cocha umaxtacon e Dios xeꞌ war cacꞌupseyan tut jaxir, machi ixto tuaꞌ cache bꞌan cocha cay cosre ani conda merato canata chi e Dios.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Pero bꞌan cocha aquetpa erach Cadiosir y bꞌan tuaꞌ caxin cache non ubꞌan, porque erach Cadiosir xeꞌ upejcon.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios: “Quetpenic erach porque nen erachen”, che e Dios.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Y cocha tunoron war cacꞌajti taca Catata Dios xeꞌ war ubꞌijnu uwira tunor lo que war cache tara tor e rum jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz, y cocha jax jaxir xeꞌ tuaꞌ uyajcꞌu uyeror inteꞌ intion watar e hora, pues non ucꞌani tuaꞌ cabꞌacre ut jaxir iraj iraj tama tunor cacuxtar tara tor e rum.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Pues jax Cadiosir xeꞌ ixin ucorpeson tama cacuxtar xeꞌ ma ani tucꞌa ucꞌampibꞌir lo que cachꞌami tuaꞌ catata viejobꞌirobꞌ. Y war inata que e corpesiaj era majax mambꞌir taca e oro o taca e tumin xeꞌ aquetpa tuaꞌ acꞌapa,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 sino que corpesbꞌiron umen e Cristo xeꞌ chamesna tamaron conda uwechꞌe uchꞌichꞌer tut e cruz. Y tunor era uche tamaron, bꞌan cocha conda achamesna incojt oveja xeꞌ matucꞌa e bꞌonemar tamar, y bꞌan cocha era chamesna e Cristo tamaron.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Pues conda ne mato achena ani or e rum era quetpa que e Cristo jax xeꞌ tuaꞌ achamesna tuaꞌ uyajcꞌon e corpesiaj. Pero esto tama e tiempo era cꞌotoy chectesna ticoit tuaꞌ aquetpa Cawajtacarsiaj ticabꞌa.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Y umen lo que uche e Cristo tamaron cꞌotoy cꞌupseyanox tama e Dios xeꞌ usuti ubꞌixqꞌues e Cristo tujam e chamenobꞌ y xeꞌ sutpa utattzꞌi ucꞌabꞌa ubꞌan, y tamar era nox war ixcꞌupseyan tama e Dios coner y war icojco tamar tuaꞌ ichꞌami e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Y cocha pocbꞌirix tunor iwalma umen que war ixcꞌupseyan tut lo que erach cꞌotoy icꞌani meyra tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar. Y tamar era cꞌani inwareox que yajtanic ut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ era taca tunor iwalma y taca tunor iqꞌuecꞌuar.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Porque nox sutpa cuxpox otronyajr, pero majax umen inteꞌ tatabꞌir tara tor e rum xeꞌ aquetpa tuaꞌ achamay, sino que tamar uyojroner e Dios xeꞌ bꞌixir y xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Pero uyojroner e Dios ma tiaꞌ tuaꞌ acꞌapa,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.