1 Coríntios 8
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC
1 Pues entonces cꞌani innumuy era esto tamar lo que quetpa ajcꞌubꞌir tut inteꞌ chamen dios. Pero ayan inteꞌ xeꞌ oꞌjron y che: “Pues non war canata tama tunor era, y tamar era non cacꞌuxi tunor lo que cacꞌani”, che inteꞌ. Pero lo más que cacꞌotoy canata lo más que uchion cabꞌijnu que más nojta cajor este que caxin catattzꞌi cabꞌa tamar. Y majax bueno tuaꞌ cache cocha era. Pero conda war cachectes cabꞌa tut e inmojr xeꞌ war cayajta utobꞌ, jax era lo que war uche achꞌiꞌ más nojta cawalma tut e Dios.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Pero jay ayan chi xeꞌ war ubꞌijnu que meyra war unata y war utattzꞌi ubꞌa tamar, chequer que matucꞌa unata tamar lo que ucꞌani ani unata tama e Dios.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Pero tin e uyajta ut e Dios, war anatanwa umener.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Entonces tamar ucꞌujxar lo que aquetpa turbꞌabꞌir tut uyaltar inteꞌ chamen dios, war canata que matucꞌa ucꞌampibꞌir inteꞌ chamen dios tara tor e rum, y que matucꞌa más dios, sino que jax taca Catata Dios xeꞌ turu tichan tut e qꞌuin.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Pues arobꞌna umen e gente que ayan e sian diosobꞌ tut e qꞌuin y tara tor e rum, y e gente era chenobꞌ que ayan meyra dios y que ayan meyra ajwinquirobꞌ.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Pero ticoit non matucꞌa más dios sino que inteꞌ taca Dios xeꞌ jax Catata Dios xeꞌ turu tichan tut e qꞌuin xeꞌ jax xeꞌ cꞌapa uche tunor lo que ayan, y non turon tuaꞌ taca cache lo que ucꞌani jaxir. Y ticoit non ayan inteꞌ taca Winquir xeꞌ jax e Jesucristo. Pues umen jaxir turu tunor lo que ayan esto non ubꞌan.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Pero majax tunor e winicobꞌ xeꞌ war unatobꞌ tama tunor era. Ayan tin e cay uyujtzꞌiobꞌ ut e sian chamen diosobꞌ ixnix xeꞌ warto ubꞌijnuobꞌ esto coner que ayanto ucꞌampibꞌir lo que aquetpa ajcꞌubꞌir tut inteꞌ chamen dios y xeꞌ warto ucꞌuxiobꞌ e comida cocha era ubꞌan. Y cocha mato jax nojta ucꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar, war aquetpobꞌ injayjay tama uyalmobꞌ umen que war ubꞌijnuobꞌ que mabꞌambꞌan tut Catata Dios tuaꞌ ucꞌuxiobꞌ lo aquetpa ajcꞌubꞌir tut inteꞌ chamen dios cocha era. Y tamar era war unatobꞌ que war abꞌontzꞌa uyalmobꞌ umen e comida lo que war ucꞌuxiobꞌ era.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Pero jay war canata que matucꞌa ucꞌampibꞌir lo que aquetpa ajcꞌubꞌir tut inteꞌ chamen dios y tamar era caxin cacꞌuxi, ¿jax ca tuaꞌ uchion caquetpa más imbꞌutz taca e Dios? Machi. Y machi tuaꞌ cachꞌami más cacꞌampibꞌir jay cacꞌuxi tunor era, y nien machi tuaꞌ asatpa cacꞌampibꞌir tut e Dios jay machi cacꞌuxi tunor era.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Pero nox iwiric tuaꞌ machi iche acucrema tin e mato jax nojta tama ucꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar umen que nox war inata que matucꞌa tuaꞌ inumse ibꞌa jay icꞌuxi lo que war icꞌani era.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Pues nox meyra war inata tama tunor era. Pero bꞌajcꞌat inteꞌ tijam xeꞌ war aqꞌuecꞌo tama ucꞌupesiaj acꞌotoy tama inteꞌ templo tuaꞌ inteꞌ chamen dios tuaꞌ ucꞌuxi e wer lo que aquetpa ajcꞌubꞌir tut e chamen dios era. Y bꞌajcꞌat anumuy inteꞌ hermano xeꞌ mato jax nojta tama ucꞌupesiaj tama Cawinquirar y jaxir uwira tiaꞌ war aweꞌ inteꞌ era y bꞌajcꞌat jaxir ubꞌijnu tuaꞌ axin ucꞌuxi e wer era ubꞌan.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Pero cocha jaxir war unata que mabꞌambꞌan tuaꞌ aweꞌ tama e templo era, jay jaxir axin uche entonces axin acucrema tamar. Y bꞌan cay uche umen taca que ayan inteꞌ xeꞌ más war unata, y tamar era ixin satpa inteꞌ cawermano xeꞌ chamesna e Cristo tuaꞌ ucorpes.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Y tamar era cocha cꞌapa yobꞌna uyalma e hermano era xeꞌ mato jax nojta tama ucꞌupesiaj tama Cawinquirar este que ixin uche e mabꞌambꞌanir, nox ubꞌan war iche e mabꞌambꞌanir upater e Cristo umen que inteꞌ era war uwira lo que war iche nox y tamar era ixin cucrema.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Y tamar era nen, jay umen que war ani incꞌuxi e wer xeꞌ quetpa ajcꞌubꞌir tut inteꞌ chamen dios y que tamar era inche acucrema inteꞌ niwermano tuaꞌ uche e mabꞌambꞌanir, entonces nen machi ixto tuaꞌ insutpa incꞌuxi e wer era otronyajr, porque machi incꞌani tuaꞌ inche acucrema inteꞌ niwermano.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.