1 Coríntios 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues checta inteꞌ ojroner taniut que ayan inteꞌ winic tijam xeꞌ ajcꞌupesiajox xeꞌ war uchꞌami ubꞌobꞌ taca uwixcar utata bꞌan taca. Pues motor tin e majax ajcꞌupesiajobꞌ tama Cadiosir ubꞌijnuobꞌ que subꞌar uwirnar lo que war uche e winic era, y esto jaxirobꞌ machi ani uchiobꞌ.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Y warto ibꞌijnu que imbꞌutzox tama tunor. Pero lo que ucꞌani ani tuaꞌ ibꞌijnu tama tunor era que jax inteꞌ nuxi subꞌar tibꞌa. Pues e winic xeꞌ war uche e mabꞌambꞌanir era ucꞌani tuaꞌ aꞌjnesna imener tuaꞌ alocꞌoy tijam.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Y motor que turen innajt tiut tama nicuerpo pero bꞌijnunic que ya turen tiwejtzꞌer tama nibꞌijnusiaj. Y tamar era cꞌani inwareox que cꞌapa imbꞌijnu inwira tama e winic era que mabꞌambꞌan lo que war uche.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Entonces morojsenic ibꞌa tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús y nen tuaꞌ inquetpa tacarox tama nibꞌijnusiaj. Y ucꞌotorer Cawinquirar Jesús tuaꞌ aquetpa tacarox.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Y de allí erer ibꞌijnu tuaꞌ ilocse e winic era tijam y quetpac e winic era tama ucꞌabꞌ e Satanás xeꞌ tuaꞌ uche unumse ubꞌa meyra. Porque tamar era bꞌajcꞌat acꞌotoy unata e winic era que mabꞌambꞌan lo que war uche y asutpa uyustes ubꞌa tut e Dios tuaꞌ uyubꞌi acorpesna uyalma tama e día conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Pues majax bueno tuaꞌ ixtzay tama tunor lo que war anumuy era. Porque ayan inteꞌ ojroner xeꞌ che: “Pues conda aturbꞌana imbꞌijc e levadura xeꞌ uche atꞌabꞌay e harina conda war achena e pan, e levadura era anumuy macuir tunor e cꞌum”, xeꞌ che inteꞌ ojroner.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Pues e gente tama e Israel, conda uchiobꞌ e nojqꞌuin xeꞌ ucꞌabꞌa pascua machix tuaꞌ ucꞌuxiobꞌ e pan xeꞌ ayan e levadura tamar. Y bꞌanon non ubꞌan que conda war caxana tama ubꞌir e Dios ma erer cawacta oꞌchoy e mabꞌambꞌanir tamaron. Loqꞌuesic entonces tunor lo que mabꞌambꞌan xeꞌ turuto tijam nox, y quetpenic imbꞌutz bꞌan cocha e pan xeꞌ achena tama e harina xeꞌ machi ayajra e levadura tamar. Y nox tuaꞌ ixquetpa imbꞌutz tut e Dios jay ilocse e winic era tijam. Porque e Cristo ixin chamesna tama ut e cruz tuaꞌ ucorpeson tama tunor camabꞌambꞌanir. Y tamar era jaxir quetpa bꞌan cocha inteꞌ cordero ticabꞌa xeꞌ achamesna tama inteꞌ inteꞌ año umen e gente tuaꞌ e Israel tama e nojqꞌuin pascua.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Cachoquic entonces tunor lo que mabꞌambꞌan y tunor e onian bꞌijnusiaj xeꞌ bꞌan cocha e pan xeꞌ ayan e levadura tamar y incuic nojqꞌuinicon tama e nojqꞌuin pascua, pero cachic taca tunor cawalma y caturbꞌic cabꞌa erach tuaꞌ cache tunor era.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Pues tama inteꞌ carta xeꞌ cay inche bꞌajxan cay intzꞌijbꞌa tibꞌa que machi ixto tuaꞌ ixxana taca tin e war uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Pero machi cꞌani inwareox que ucꞌani tuaꞌ iwacta tuaꞌ ixojron taca e gente xeꞌ matucꞌa unatobꞌ tamar Cawinquirar Jesucristo xeꞌ bꞌajcꞌat war uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca, o xeꞌ war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ, o xeꞌ war axujchꞌianobꞌ, o xeꞌ axin uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios. Porque jay machi cꞌani iwira e gente cocha era ucꞌani ani tuaꞌ iwacta or e rum era inyajrer.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Lo que cꞌani ani inwareox que jay ayan inteꞌ winic o inteꞌ ixic xeꞌ war uche ubꞌa que jax inteꞌ ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar pero xeꞌ warto uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca, o xeꞌ warto uyusre uchꞌami lo que majax tuaꞌ, o xeꞌ war uyujtzꞌi ut inteꞌ chamen dios, o xeꞌ war oꞌjron upater e inmojr, o xeꞌ ajcarerto, o xeꞌ jax inteꞌ ajxujch, ira iwacta axanobꞌ tacarox. Y ira ixixin ixweꞌ tacarobꞌ.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Pues majax nen xeꞌ tuaꞌ inxin inche juzgar tin e majax tuobꞌ e Cristo. Pero nox ucꞌani tuaꞌ ibꞌijnu iwira tamar lo que war uchiobꞌ tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Pues jax e Dios xeꞌ tuaꞌ axin uche juzgar tin e majax tuobꞌ e Cristo. Pero nox locsenic tijam tin xeꞌ war uche e mabꞌambꞌanir era.
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.