1 Coríntios 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues checta inteꞌ ojroner taniut que ayan inteꞌ winic tijam xeꞌ ajcꞌupesiajox xeꞌ war uchꞌami ubꞌobꞌ taca uwixcar utata bꞌan taca. Pues motor tin e majax ajcꞌupesiajobꞌ tama Cadiosir ubꞌijnuobꞌ que subꞌar uwirnar lo que war uche e winic era, y esto jaxirobꞌ machi ani uchiobꞌ.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Y warto ibꞌijnu que imbꞌutzox tama tunor. Pero lo que ucꞌani ani tuaꞌ ibꞌijnu tama tunor era que jax inteꞌ nuxi subꞌar tibꞌa. Pues e winic xeꞌ war uche e mabꞌambꞌanir era ucꞌani tuaꞌ aꞌjnesna imener tuaꞌ alocꞌoy tijam.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Y motor que turen innajt tiut tama nicuerpo pero bꞌijnunic que ya turen tiwejtzꞌer tama nibꞌijnusiaj. Y tamar era cꞌani inwareox que cꞌapa imbꞌijnu inwira tama e winic era que mabꞌambꞌan lo que war uche.
3 — ausente —
4 Entonces morojsenic ibꞌa tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús y nen tuaꞌ inquetpa tacarox tama nibꞌijnusiaj. Y ucꞌotorer Cawinquirar Jesús tuaꞌ aquetpa tacarox.
4 — ausente —
5 Y de allí erer ibꞌijnu tuaꞌ ilocse e winic era tijam y quetpac e winic era tama ucꞌabꞌ e Satanás xeꞌ tuaꞌ uche unumse ubꞌa meyra. Porque tamar era bꞌajcꞌat acꞌotoy unata e winic era que mabꞌambꞌan lo que war uche y asutpa uyustes ubꞌa tut e Dios tuaꞌ uyubꞌi acorpesna uyalma tama e día conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Pues majax bueno tuaꞌ ixtzay tama tunor lo que war anumuy era. Porque ayan inteꞌ ojroner xeꞌ che: “Pues conda aturbꞌana imbꞌijc e levadura xeꞌ uche atꞌabꞌay e harina conda war achena e pan, e levadura era anumuy macuir tunor e cꞌum”, xeꞌ che inteꞌ ojroner.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Pues e gente tama e Israel, conda uchiobꞌ e nojqꞌuin xeꞌ ucꞌabꞌa pascua machix tuaꞌ ucꞌuxiobꞌ e pan xeꞌ ayan e levadura tamar. Y bꞌanon non ubꞌan que conda war caxana tama ubꞌir e Dios ma erer cawacta oꞌchoy e mabꞌambꞌanir tamaron. Loqꞌuesic entonces tunor lo que mabꞌambꞌan xeꞌ turuto tijam nox, y quetpenic imbꞌutz bꞌan cocha e pan xeꞌ achena tama e harina xeꞌ machi ayajra e levadura tamar. Y nox tuaꞌ ixquetpa imbꞌutz tut e Dios jay ilocse e winic era tijam. Porque e Cristo ixin chamesna tama ut e cruz tuaꞌ ucorpeson tama tunor camabꞌambꞌanir. Y tamar era jaxir quetpa bꞌan cocha inteꞌ cordero ticabꞌa xeꞌ achamesna tama inteꞌ inteꞌ año umen e gente tuaꞌ e Israel tama e nojqꞌuin pascua.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Cachoquic entonces tunor lo que mabꞌambꞌan y tunor e onian bꞌijnusiaj xeꞌ bꞌan cocha e pan xeꞌ ayan e levadura tamar y incuic nojqꞌuinicon tama e nojqꞌuin pascua, pero cachic taca tunor cawalma y caturbꞌic cabꞌa erach tuaꞌ cache tunor era.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Pues tama inteꞌ carta xeꞌ cay inche bꞌajxan cay intzꞌijbꞌa tibꞌa que machi ixto tuaꞌ ixxana taca tin e war uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Pero machi cꞌani inwareox que ucꞌani tuaꞌ iwacta tuaꞌ ixojron taca e gente xeꞌ matucꞌa unatobꞌ tamar Cawinquirar Jesucristo xeꞌ bꞌajcꞌat war uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca, o xeꞌ war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ, o xeꞌ war axujchꞌianobꞌ, o xeꞌ axin uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios. Porque jay machi cꞌani iwira e gente cocha era ucꞌani ani tuaꞌ iwacta or e rum era inyajrer.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Lo que cꞌani ani inwareox que jay ayan inteꞌ winic o inteꞌ ixic xeꞌ war uche ubꞌa que jax inteꞌ ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar pero xeꞌ warto uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca, o xeꞌ warto uyusre uchꞌami lo que majax tuaꞌ, o xeꞌ war uyujtzꞌi ut inteꞌ chamen dios, o xeꞌ war oꞌjron upater e inmojr, o xeꞌ ajcarerto, o xeꞌ jax inteꞌ ajxujch, ira iwacta axanobꞌ tacarox. Y ira ixixin ixweꞌ tacarobꞌ.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Pues majax nen xeꞌ tuaꞌ inxin inche juzgar tin e majax tuobꞌ e Cristo. Pero nox ucꞌani tuaꞌ ibꞌijnu iwira tamar lo que war uchiobꞌ tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar.
12 — ausente —
13 Pues jax e Dios xeꞌ tuaꞌ axin uche juzgar tin e majax tuobꞌ e Cristo. Pero nox locsenic tijam tin xeꞌ war uche e mabꞌambꞌanir era.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.