1 Coríntios 3
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB
1 Pues entonces niwermanuox, conda turen tacarox machi uyubꞌien incansiox bꞌan cocha inteꞌ winic xeꞌ aqꞌuecꞌo axana tama ubꞌir e Dios, sino que quetpa tuaꞌ incansiox bꞌan cocha inteꞌ winic tara tor e rum xeꞌ matucꞌa unata tama e Dios, y quetpa tuaꞌ incansiox bꞌan cocha jay maxtacox ani tama tunor lo que ayan tuaꞌ e Cristo.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Y cay incansiox taca inteꞌ canseyaj xeꞌ más incꞌun, bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ awesena inteꞌ chꞌurcabꞌ xeꞌ warto aꞌchu que machito uyubꞌi ucꞌuxi e comida xeꞌ más aqꞌuecꞌo. Y bꞌanox nox tama icuxtar nawalbꞌir ubꞌan que machi uyubꞌiox ichꞌami e canseyaj tama uyojroner e Dios que más aqꞌuecꞌo. Y bꞌan turox esto coner.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Porque nox warto ixturuan bꞌanto cocha turox ani ixnix y machi war iwacta ibꞌa tuaꞌ ixbꞌijresna umen Unawalir e Dios. Porque nox warto ixcꞌuxnaqꞌui iwira lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ, y warto ixbꞌiriti iraj iraj, y war ixere ibꞌa ixixin. Pues tunor lo que war iche era bꞌan taca cocha war uchiobꞌ e winicobꞌ tara tor e rum.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Porque ayan tin e war oꞌjron y che: “Nen incꞌupse lo que oꞌjron e Pablo.” Y ayan tin e war oꞌjron y che: “Nen incꞌupse lo que oꞌjron e Apolos.” ¿Machi ca war iturbꞌa ibꞌa bꞌan cocha e winicobꞌ tara tor e rum?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Pero ¿tuqꞌuen cora nen? y ¿tucꞌa cora e Apolos? Pues non jax taca manon tuaꞌ e Dios, y jax non xeꞌ cꞌampesnon umener tuaꞌ catacriox ixcꞌotoy ixcꞌupseyan tama Cawinquirar Jesucristo. Nen cay inche e patnar lo que ajcꞌunen umen e Dios, y e Apolos cay uche e patnar lo que ajcꞌuna umen e Dios tuaꞌ uche jaxir ubꞌan.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Nen cay impaqꞌui ut e semilla tuaꞌ e Dios tama iwalma, y de allí tari e Apolos y cay utzꞌayi, pero jax e Dios xeꞌ cay uche achꞌiꞌ tunor lo que pacbꞌir era.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Pero machi cꞌani catattzꞌi tin e cay pacma, y nien machi cꞌani catattzꞌi tin e cay tzꞌayma, sino que jax taca e Dios xeꞌ tuaꞌ atajttzꞌa porque jax jaxir xeꞌ uchꞌijrse lo que cuxpa tama iwalma xeꞌ jax uyojroner e Dios.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Entonces bꞌan cocha tin e apacma y bꞌan ubꞌan tin e atzꞌayma, Cadiosir tuaꞌ axin utoyi inteꞌ inteꞌ bꞌan cocha e patnar lo que uche.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Entonces nen taca e Apolos manon tuaꞌ e Dios tuaꞌ cache lo que uyareon. Y nox larox cocha inteꞌ chor tiaꞌ pacbꞌir e jinaj xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios tiaꞌ tuaꞌ capatna.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Y nen bꞌanen cocha inteꞌ ajcheyaj otot xeꞌ más nojta innata tamar, y conda nen cay inchecsu uyojroner e Dios tama e Cristo tiut, nen inche lo que lar cocha uwabꞌnibꞌ inteꞌ otot. Pero tanipat era tari otronteꞌ tuaꞌ ucansiox más tama Cawinquirar xeꞌ quetpa lar cocha otronteꞌ ajcheyaj otot xeꞌ war ujachi unac e otot axin. Pero inteꞌ inteꞌ xeꞌ acꞌotoy tanipat cocha era ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu uwira lo que war uche tuaꞌ alocꞌoy lar cocha ucajyesnibꞌir.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Porque ma cocha erer aturbꞌana otronteꞌ uwabꞌnibꞌ e otot tujor inteꞌ xeꞌ chembꞌirix bꞌajxan xeꞌ jax e Jesucristo. Y nox ixiox ichꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo conda nen cay inchecsu uyojroner tiut.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Pues tin tin xeꞌ apatna bien tama upatnar e Dios era lar cocha tin e axin ujachi unac e otot taca e oro, o taca e plata, o axin ucꞌampes e tun xeꞌ más galan uwirnar. Pero tin tin xeꞌ machi apatnobꞌ bien tama upatnar e Dios larobꞌ cocha tin e war ujachi unac e otot taca ucꞌabꞌ e teꞌ, o taca e ac, o taca e sojc.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Y cꞌani aquetpa chequer jay bueno o jay majax bueno e patnar tuaꞌ inteꞌ inteꞌ tin e cay patnobꞌ tama e otot era. Porque watar e día tuaꞌ e juicio conda e Dios cꞌani uwira tunor lo que chena jay bueno o jay majax bueno. Y tama e día yajaꞌ e juicio tuaꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ cꞌajc xeꞌ tuaꞌ axin uputa tunor. Y tamar era cꞌani aquetpa chequer jay bueno o jay majax bueno e patnar lo que cay chempa umen inteꞌ inteꞌ jay acꞌapa apuruy tunor o jay aquetpato.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Tin e uche inteꞌ otot xeꞌ machi acꞌapa apuruy umen e cꞌajc era cꞌani atojya umen e Dios tamar upatnar era.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Pero jay axin acꞌapa apuruy tunor upatnar lo que cay uche tama e otot entonces tin e cay uche e otot era tuaꞌ usati tunor utuanibꞌir lo que cꞌani ani uchꞌami, motor que jaxir axin acorpesna tuaꞌ uyubꞌi acꞌotoy tut e qꞌuin, pero matucꞌa tar tuaꞌ atojya bꞌan cocha inteꞌ winic xeꞌ alocꞌoy ajni tujam e cꞌajc conda war apuruy uyotot que matucꞌa tuaꞌ uyubꞌi uqꞌueche axin.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Pues entonces niwermanuox, ¿war ca inata que nox larox cocha inteꞌ otot tuaꞌ e Dios? Pues bꞌan, porque war aturuan Unawalir e Dios tama iwalma.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Pero jay ayan tin e axin utijres uyotot e Dios, watar e Dios tuaꞌ utijres e winic era ubꞌan. Porque erach tunor uyotot e Dios y inteꞌ intiox larox cocha inteꞌ otot tuaꞌ jaxir.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Pues que mamajchi umajresic ubꞌa, porque jay ayan tijam tin e war ubꞌijnu que unata meyra bꞌan cocha ubꞌijnuobꞌ e gente tara tor e rum, pues ucꞌani tuaꞌ asutpa aquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata, y tamar era erer acꞌotoy aquetpa nojta ujor tut e Dios.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Porque e natanyaj lo que ayan tuaꞌ e winicobꞌ tara tor e rum matucꞌa ucꞌampibꞌir tut e Dios. Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che: “Cadiosir axin ucucru e winicobꞌ xeꞌ más nojta ujorobꞌ tara tor e rum tamar taca e majresiaj lo que chꞌur tama uyalmobꞌ e winicobꞌ era.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Y ayanto tiaꞌ chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que: “Unata Cadiosir que tunor ubꞌijnusiajobꞌ e winicobꞌ xeꞌ más nojta ujorobꞌ tara tor e rum matucꞌa ucꞌampibꞌir”, xeꞌ chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Y tamar era mamajchi tuaꞌ utattzꞌi ubꞌa umen que war ani axin tupat inteꞌ winic xeꞌ nojta ujor, porque Cadiosir cꞌapa uyajcꞌox tunor lo que ucꞌani, y tunor lo que ayan tara tor e rum tibꞌa tuaꞌ icꞌampes ubꞌan.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Entonces tunor lo que ayan tara tor e rum turix tuaꞌ utacriox. Nen xeꞌ Pabloen turen tuaꞌ intacriox, y e Apolos turu tuaꞌ utacriox, y bꞌan e Pedro ubꞌan; turix tuaꞌ utacriox. Tunor or e rum era turu tuaꞌ utacriox, y bꞌan e cuxtar, y bꞌan e chamer. Y turu lo que ayan coner tuaꞌ utacriox, y bꞌan turu lo que watar otronyajr. Tunor lo que ayan aquetpa tuaꞌ utacriox.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Y nox turox tuaꞌ itacre e Cristo, y e Cristo turu tuaꞌ utacre Catata Dios.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.