1 Coríntios 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues entonces niwermanuox, conda tarien tuaꞌ inchecsu tiut lo que erach tama e Dios cay ojronen taca inteꞌ ojroner xeꞌ más chequer tiut porque machi cꞌani intꞌabꞌse nibꞌa tuaꞌ inquetpa ani bꞌan cocha inteꞌ nuxi winic tiut.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Porque conda yopen tiut cay imbꞌijnu tuaꞌ onjron tamar taca chi e Jesucristo y cocha ixin chamay tut e cruz.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Y conda yopen tiut machi inqꞌuecꞌo y war inchincha umen que war imbꞌacta tiut.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Y conda cay incansiox machi inche tamar inteꞌ ojroner bꞌan cocha ucꞌampes ani inteꞌ nuxi ajcanseyaj, sino que cay inchecsu uyojroner e Dios tama e Cristo taca e ojroner xeꞌ ma intran tuaꞌ iyubꞌi. Porque nen war incꞌani tuaꞌ ichꞌami niwojroner umen que war apatna Unawalir e Dios y umen que war achecta ucꞌotorer e Dios.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Porque ucꞌani tuaꞌ awawan icꞌupesiaj tamar ucꞌotorer e Dios y majax tamar unatanyaj e winicobꞌ.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pues incꞌampes ixto e natanyaj conda war incanse tin e más nojta ucꞌupesiaj. Pero machi incꞌampes e natanyaj bꞌan cocha ayan tara tor e rum y nien machi incꞌampes e natanyaj bꞌan cocha ucꞌampesobꞌ tin e war acꞌotoriobꞌ tara tor e rum porque tunor era cꞌani acꞌapa asatpa wacchetaca.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Pero e natanyaj lo que war inwareox era jax lo que ayan tuaꞌ e Dios xeꞌ quetpa ani mucur tut tunor e winicobꞌ tara tor e rum, pero e natanyaj era jax lo que turu taca e Dios conda ne mato achena or e rum era, y jax e natanyaj era xeꞌ war uwirsion coner tucꞌa e corpesiaj xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Y mamajchi xeꞌ war acꞌotori tara tor e rum cay unatobꞌ tucꞌa unatanyaj e Dios era, porque jay unatobꞌ ani machi ani uchamsiobꞌ Cawinquirar xeꞌ meyra ayan utawarer tut e cruz.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pero bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Pero jax non xeꞌ cay irsenon tunor era umen e Dios tacar Unawalir. Y jax Unawalir e Dios era xeꞌ war uwira tunor lo que war anumuy tic taca tama tunor or e rum y tama tunor ut e qꞌuin ubꞌan. Y jax Unawalir e Dios era xeꞌ war uwira tunor lo que ayan xeꞌ intam tama Catata Dios ubꞌan.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Pues bꞌan cocha lo que ayan macuir uyalma inteꞌ winic que mamajchi erer unata sino que jax taca umajinir e winic era xeꞌ war unata tunor era, y bꞌan ubꞌan lo que ayan macuir uyalma Catata Dios que jax taca Unawalir xeꞌ war unata tunor lo que ucꞌani jaxir.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Pero non machi cachꞌami inteꞌ mein lo que ayan tara tor e rum sino que jax Unawalir e Dios xeꞌ ebꞌetbꞌir tari umen Catata Dios xeꞌ cachꞌami non, y tamar era erer cacꞌotoy canata cobꞌa ajcꞌubꞌiron umen Catata Dios.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Pues war cachecsu tunor era taca e ojroner xeꞌ ajcꞌunon umen Unawalir e Dios, y machi war cacꞌampes tuqꞌuic tuqꞌuic ojroner lo que oꞌchoy tama cajor. Y tamar era war cachecsu lo que nawalbꞌir tut tin e uchꞌamix Unawalir e Dios.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Pero tin e machi uchꞌami Unawalir e Dios ma erer uchꞌami lo que tuaꞌ Unawalir e Dios, porque tut inteꞌ cocha era matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era. Y machi uyubꞌi unata tunor era porque ucꞌani utacarsiaj Unawalir e Dios tuaꞌ acꞌotoy unata tucꞌa tunor era.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pero tin e cꞌapa uchꞌami Unawalir e Dios erer unata tama tunor, y tin e majax ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar machi uyubꞌi tuaꞌ unata lo que ayan tama uyalma tin e war acꞌupseyan tama Cawinquirar.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “¿Chi erer acꞌotoy unata lo que war ubꞌijnu Cawinquirar? ¿Y chi erer axin ucanse Cadiosir lo que ucꞌani tuaꞌ uche? Mamajchi, porque Cadiosir war unata tunor lo que ayan.” Bꞌan che tama uyojroner e Dios. Pero non erer cabꞌijnu bꞌan cocha ubꞌijnu e Cristo porque cꞌapa cachꞌami Unawalir.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.