1 Coríntios 13
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC
1 Pues tunoron ucꞌani tuaꞌ cawirse tunor e gente axin que non ayan ucꞌunersiaj e Dios tamaron. Pero jay nen erer ani onjron tama meyra ojroner tuaꞌ e winicobꞌ tara tor e rum o esto inxin onjron ani tama e ojroner xeꞌ tuaꞌ e angelobꞌ, pero jay tamaren matucꞌa ucꞌunersiaj e Dios entonces matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era y tunor e ojroner era aquetpa lar tacar conda aꞌjca inteꞌ nuxi taqꞌuin.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Y motor que nen erer inchꞌami inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y insutpa inchecsu tut e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ otronyajr, y motor que nen innata tunor lo que mucur tut e inmojr umen que e Dios uwirsen, y motor que nen innata meyra tama tunor umen que e Dios ucansen, y motor que nen meyra ayan nicꞌupesiaj tama e Dios este que erer inware inteꞌ nuxi witzir tuaꞌ atobꞌoy axin esto tama e jaꞌ y axin uche, pero motor que uyubꞌien inche tunor era pero jay matucꞌa ucꞌunersiaj e Dios tamaren xeꞌ chequer tut e gente axin, entonces nen matucꞌa nicꞌampibꞌir.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Y motor que inxin inxere inwajcꞌu tunor lo que ayan ani tanibꞌa tuaꞌ intacre tin e tzajtaca ut, y motor que inxin inwajcꞌu esto tunor nicuerpo tuaꞌ impurutna tuaꞌ intacre otronteꞌ, pero jay tama tunor era matucꞌa ucꞌunersiaj e Dios tamaren xeꞌ chequer tut e gente axin, entonces nen ani matucꞌa nicꞌampibꞌir y matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor lo que cꞌapa inche ani.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Pues tunor tin e ayan ucꞌunersiaj e Dios tamar unata ucojco ubꞌa, y aquetpa incꞌun uwirnar, y machi tuaꞌ acꞌuxnaqꞌui uwira lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ. Y tin e ayan ucꞌunersiaj e Dios tamar machi tuaꞌ ubꞌijnu que: “Otronteꞌ cocha nen matucꞌa”, y machi tuaꞌ ubꞌijnu que jax taca jaxir xeꞌ ayan ucꞌampibꞌir.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Y tin e ayan ucꞌunersiaj e Dios tamar machi tuaꞌ axin uqꞌuijnes e gente axin, y machi tuaꞌ uyusre uchꞌami tunor lo que uwira, y machi aqꞌuijna iraj iraj. Y tin e ayan ucꞌunersiaj e Dios tamar machi utꞌabꞌse e qꞌuijnar tama uyalma tamar lo que chena upater.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Y tin e ayan ucꞌunersiaj e Dios tamar machix tuaꞌ atzay uwira que war uche e mabꞌambꞌanir otronteꞌ, sino que cꞌani atzay uwira lo que uche xeꞌ erach otronteꞌ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Y tin e ayan ucꞌunersiaj e Dios tamar taric lo que taric machix tuaꞌ oꞌjron upater inteꞌ upiar y che: “Pero matucꞌa ucꞌampibꞌir nipiar era”, sino que war acꞌupseyan tama e Dios que machi tuaꞌ asatpa upiar era. Y tin e ayan ucꞌunersiaj e Dios tamar cꞌani ucojco que cꞌani alocꞌoy bueno tunor lo que war uche upiar era, y ma tiaꞌ tuaꞌ uchꞌami inteꞌ ojroner upater upiar era.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Pues ucꞌunersiaj e Dios lo que ayan tamaron ma tiaꞌ tuaꞌ acꞌapa. Pero conda watar e tiempo conda asutpa watar Cawinquirar cꞌani acꞌapa tunor ucꞌampibꞌir tin e uyubꞌi uchꞌami inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y asutpa uyare e gente otronyajr, y cꞌani acꞌapa ucꞌampibꞌir tin e uyubꞌi oꞌjron tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ cano oꞌjron tamar, y cꞌani acꞌapa tunor ucꞌampibꞌir tin e acꞌotoy unata meyra tuaꞌ e Dios tuaꞌ asutpa ucanse e gente otronyajr.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Porque coner imbꞌijc taca war canata tama tunor, y imbꞌijc taca war cachecsu tut e gente axin tamar lo que ucꞌani e Dios ubꞌan.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Pero conda acꞌotoy achecta lo que erach inyajrer tuaꞌ e Dios, entonces lo que imbꞌijc taca war canata cꞌani acꞌapa.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Pues conda nen maxtaquento cay ojronen bꞌan taca cocha inteꞌ chuchu maxtac, y cay imbꞌijnu bꞌan cocha uche inteꞌ bꞌiqꞌuit maxtac. Pero conda cꞌapa chꞌien y quetpen inteꞌ nuxi winic, cꞌapa inwacta tunor lo que cay inche conda maxtaquento.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Y bꞌan tamar lo que erer canata tama e Dios, coner aquetpa bꞌan cocha conda war cawira cabꞌa tama inteꞌ espejo xeꞌ bꞌonem ut. Pero conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr cꞌani cawira ut Catata Dios bꞌan cocha turu jaxir, y tamar era machi ixto tuaꞌ aquetpa intran ticoit tuaꞌ canata tunor tama Cadiosir. Pues lo que war innata tama e Dios coner imbꞌijc taca, pero watar e día conda cꞌani acꞌapa innata tunor tamar jaxir inyajrer. Y bꞌan cocha Cadiosir war unata tunor lo que ayan tamaron coner y bꞌan tuaꞌ cacꞌotoy canata tunor lo que ayan tama e Dios watar e día.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Y tamar era erer canata que ayan uxteꞌ lo que machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ jax e cꞌupesiaj tama e Dios, y e cojcsiaj tuaꞌ catacarna umen e Dios, y e cꞌunersiaj tut capiarobꞌ. Pero lo que más ayan ucꞌampibꞌir tama e uxteꞌ era jax e cꞌunersiaj tut capiarobꞌ.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.