Salmos 8
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
10 Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!
10 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.