Salmos 60

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au chef des chantres. D’après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique,
1 Tu nos rejeitaste e nos dispersaste, ó Deus; tu derramaste a tua ira; restaura-nos agora!
2 à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes.
2 Sacudiste a terra e abriste-lhe fendas; repara suas brechas, pois ameaça desmoronar-se.
3 O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
3 Fizeste passar o teu povo por tempos difíceis; deste-nos um vinho estonteante.
4 Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
4 Mas aos que te temem deste um sinal para que fugissem das flechas. Pausa
5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
5 Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
6 puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. Sélah!
6 Do seu santuário Deus falou: "No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
7 Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
7 Gileade é minha, Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
8 L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
8 Moabe é a pia em que me lavo, em Edom atiro a minha sandália; sobre a Filístia dou meu brado de vitória! "
9 A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm " est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
9 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
10 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom, " je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins !
10 Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
11 Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu'à Edom?
11 Dá-nos ajuda contra os adversários, pois inútil é o socorro do homem.
12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
12 Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.
13 Prête-nous secours contre l'adversaire, puisque trompeuse est l'aide de l'homme.
13 — ausente —
14 Avec Dieu nous ferons des prouesses: c'est lui qui écrasera nos ennemis.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.