Salmos 30
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Psaume. Cantique de la dédicace du temple; par David.
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 Je t’exalterai, Seigneur, car tu m’as relevé; tu n’as pas réjoui mes ennemis à mes dépens.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 Eternel, mon Dieu, je t’ai invoqué, et tu m’as guéri:
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 Seigneur, tu as fait remonter mon âme du Cheol, tu m’as permis de vivre, de ne pas descendre au tombeau.
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 Chantez l’Eternel, vous ses fidèles, rendez grâce à son saint nom;
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 car sa colère ne dure qu’un instant, mais sa bienveillance est pour la vie; le soir dominent les pleurs, le matin, c’est l’allégresse.
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 J’avais dit en ma quiétude: "Jamais je ne chancellerai."
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 Seigneur, dans ta bonté, tu avais puissamment fortifié ma montagne. Mais tu as caché ta face: j’ai été consterné!
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 C’est vers toi que je crie, c’est à mon Seigneur que vont mes supplications:
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 "Que gagnes-tu à ce que mon sang coule? A ce que je descende au tombeau? La poussière te rend-elle hommage? Proclame-t-elle ta persistante bonté?
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 Ecoute, ô Seigneur, et prends-moi en pitié! Eternel, sois mon sauveur!"
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 Tu as changé mon deuil en danses joyeuses, tu as dénoué mon cilice, et de la joie tu m’as fait une ceinture.
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
13 De la sorte mon âme te chantera sans relâche; Eternel, mon Dieu, à tout jamais je te célébrerai.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.