Salmos 17

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 C’est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 De leur graisse ils ont bouché [leur cœur]; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour [nous] étendre à terre,
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 Par ta main, ô Eternel, [sauve-moi] de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.