Isaías 3

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Voyez, l'Eternel-Cebaot enlève à Jérusalem et à Juda tout appui et tout soutien, toute ressource en pain et toute ressource en eau;
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 héros et hommes de guerre, juges et prophètes, devins et anciens;
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 chefs militaires et gens considérés, conseillers ainsi qu'artisans experts et habiles enchanteurs.
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 Je leur donnerai des jeunes gens comme maîtres, et des écervelés domineront sur eux.
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Chez ce peuple, l'un usera de sévices contre l'autre, chacun contre chacun; le jouvenceau sera arrogant envers le vieillard, l'homme de rien envers le plus respectable.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Que si quelqu'un exerce une pression sur un parent dans la maison paternelle en disant: "Tu possèdes un manteau, consens donc à être notre chef, à soutenir de ta main cet édifice chancelant;"
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 celui-ci protestera en ce jour par ces paroles: "Non, je ne puis être votre sauveur, alors que, dans ma maison, il n'y a ni pain ni vêtement; ne m'érigez pas en chef de ce peuple"
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Oui, Jérusalem a trébuché, Juda est tombé; car leurs paroles et leurs actes sont dirigés contre l'Eternel et bravent ses regards augustes.
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 L'impudence de leur visage témoigne contre eux, ils affichent leur crime à l'exemple de Sodome et ne dissimulent rien. Malheur à eux! Ils se sont préparés eux-mêmes la ruine.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Annoncez au juste qu'il sera heureux et jouira du fruit de ses œuvres.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Mais hélas! le malheur atteindra le méchant, car il sera traité selon l'œuvre de ses mains.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Mon peuple, des enfants le pressurent, et des femmes le tyrannisent; ô mon peuple, ce sont tes guides qui t'égarent et qui détruisent la trace de tes routes.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 L'Eternel s'avance pour faire justice; il se présente pour juger les peuples;
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 il vient demander raison aux anciens de son peuple et à ses princes: "C'est vous qui avez dévoré la vigne, entassé dans vos maisons les dépouilles des pauvres.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 De quel droit écrasez-vous mon peuple et broyez-vous la face des indigents?" Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel-Cebaot.
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 L'Eternel dit encore: "Puisque les filles de Sion sont si arrogantes, s'avançant le cou dressé, lançant des regards provocants, puisqu'elles marchent à pas mesurés et font sonner les clochettes de leurs pieds,
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 le Seigneur dépouillera la tête des filles de Sion et mettra à nu leur honte."
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 En ce jour, le Seigneur supprimera le luxe des clochettes, les filets et les croissants;
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 les pendants d'oreilles, les bracelets et les voiles;
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes à parfums et les amulettes;
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 les bagues et les anneaux du nez;
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 les vêtements de fête, les manteaux, les écharpes et les sachets;
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 les miroirs, les fines tuniques, les turbans et les surtouts...
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Au lieu de parfums il y aura de la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de nattes bien tressées, de la calvitie; au lieu d'un large manteau, un cilice; des stigmates de brûlure remplaceront la beauté.
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Tes hommes de guerre tomberont sous le glaive et tes vaillants succomberont dans les combats.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Une morne tristesse envahira les portes de la ville; Sion, complètement dépouillée, s'assoira à terre.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.