Tito 1

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dis leta da fahn mee, Paal, weh da wahn servant a Gaad ahn wahn apasl a Jeezas Krais. Gaad sen mi fi goh ahn inkorij fi hihn peepl weh hihn pik, fi ga moa fayt ahn fi andastan how fi liv eena wahn way weh wahn pleez Gaad.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Soh den, dehn kud luk faawod tu di laif weh wahn laas fareva ahn eva. Gaad noh tel no lai, ahn ih mi don pramis fahn bifoa di werl mi mek, fi gi wi da laif weh wahn neva en.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 Ahn den wen di rait taim kohn, Gaad, fi wee Sayvya, gi mi dis Gud Nyooz ahn koman mi fi goh preech it.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 Ah di rait dis leta tu yoo, Taitos, weh da mi chroo son eena di fayt weh wi shayr.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Ah lef yu da Kreet fi yu put rait aal dehn ting weh neva geh du yet, ahn fi yu pik cherch eldaz eena evri tong, jos laik Ah mi tel yu fi du.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 Di cherch elda fi liv soh dat nobadi wahn ga no reezn fi fain faalt wid ahn. Ih fi ga jos wan waif. Ih pikni dehn fi bileev eena Krais ahn liv soh dat peepl noh wahn seh dat dehn wail ahn noh du weh dehn pa tel dehn fi du.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 Bikaaz ih in chaaj a Gaad werk, di cherch elda fi liv soh dat nobadi noh ga no reezn fi fain faalt wid ahn. Ih noh fi bee prowd ahn ih noh fi eezi fi geh beks. Ih noh fi bee no jronkad, needa fi laik fait. Ahn ih noh fi ga red aiy, di waahn geh wahn lata ting fi ihself.
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 Bot ih fi oapm ih hows tu schraynja ahn gi dehn wahn haati welkom. Ahn ih fi lov weh gud. Ih fi bee sensabl ahn fyaa; ih laif mos bee kleen, ahn ih mos ku kanchroal ihself.
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 Ih fi hoal aan tu di song teechin weh noh wahn chaynj, di sayhn teechin weh wi teech unu, ahn ih fi fala da teechin wid aal ih haat. If ih du dat, ih wahn ku teech peepl di song teechin ahn inkorij dehn. Ahn fi dehn wan weh di taak gens it, ih wahn ku shoa dehn weh rait.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 Yu ga lata dehn breda, espeshali monks dehn wan weh seh yu haftu geh serkomsaiz, weh noh di pay no main tu di chroo teechin. Dehn jos di fool op peepl wid di naansens weh dehn di teech.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 Sohnbadi haftu stap dehn bikaaz dehn di fool op hoal famili, di teech dehn ting weh da noh chroo. Aal dehn waahn da yu moni.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 Wan a dehn oan prafit seh, “Peepl fahn Kreet neva taak di chroot. Dehn da jos laik sohn wikid bees, ahn dehn da dehn kaina peepl weh layzi ahn weh eet tu moch.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Ahn weh ih seh da chroo. Soh den, yu fi taak tu dehn kaina peepl shaap-wan, fi shoa seh dat dehn rang soh dat dehn ku groa schranga eena dehn fayt.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Ahn yu fi shoa dehn seh dehn rang, soh dat dehn noh wahn pay no main tu dehn stoari weh di Jooz dehn mek op; needa tu dehn koman dehn weh kohn fahn dehn peepl weh ton weh fahn di chroo teechin.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Fi peepl weh ga wahn kleen haat, dehn si evriting az kleen, bot fi peepl weh noh ga kleen haat, dehn si evriting az doti. Dehn main aal korop ahn dehn kanshans noh eevn noa wen dehn di du eevl.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 Dehn seh dehn noa Gaad, bot di ting dehn weh dehn di du shoa dat dehn noh noa ahn ataal. Dehn wikid, ahn dehn noh pay no main tu weh Gaad tel dehn fi du. Dehn noh fit fi du notn gud.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.