Tiago 3

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi bradaz ahn sistaz, wahn lata unu shudn chrai fi bee teecha, kaa unu noa dat Gaad wahn joj aala wi weh di teech haada dahn evribadi els.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Da chroo dat aala wi slip dong eena difrent kaina way evri now ahn agen. If enibadi ku kanchroal dehn tong, den dehn perfek, ahn dehn ku kanchroal di hoal a dehn badi.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Unu si how gud wi ku kanchroal wahn haas ahn mek ih obay wen wi put wahn bit eena ih mowt?
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Er luk pahn wahn ship. Unu si how big ih big, ahn how schrang breez kehr ahn? Bot stilyet di kyaptin ku kanchroal it wid wahn lee, lee roda, ahn mek ih goh eniway weh hihn waahn.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Rait soh, di tong da wahn lee pees a wi badi, bot ih oanli bregin ahn boasi.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ahn di tong da wahn faiya tu. Ih deh rait deh monks di ada paats a di badi, bot ih ful op a wikidnis weh ku mes op di hoal a wahn persn ahn kaaz wahn blayz weh ku dischrai di hoal a dehn laif. Ih geh da faiya schrayt fahn hel.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Man taym aal kaina animal ahn berd ahn reptail ahn ting weh deh eena di see.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Bot nobadi kyaahn taym di tong. Da ting wikid bad, ahn ih ful op a paizn weh ku kil yu ded!
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Wi yooz wi tong fi prayz wi Laad ahn Faada, ahn den wi ton rong ahn yooz di sayhn tong fi kos peepl weh Gaad mek laik fi hihn oanself.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Imajin, prayz ahn kosin di kom owta di sayhn mowt! Mi bradaz ahn sistaz, dis noh rait, yu noh!
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Wat? Fresh waata ahn saalt waata ku kom owta di sayhn wel?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Mi bradaz ahn sistaz, wahn fig chree ku bayr aliv, er wahn grayp-vain ku bayr fig? Rait soh, wahn saalt waata wel kyaahn gi yu fresh waata.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Enibadi deh monks unu weh waiz ahn ga gud sens? Mek dehn shoa it bai di way dehn liv. Dehn mos smaat nof fi noh prayz op dehn oanself wen dehn du sohnting.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Bot if yu grojful ahn ga red aiy, ahn oanli kansaan bowt yuself, yu noh fi boas bowt it. Dat da noh di rait way.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Datdeh kaina “wizdom” noh kohn fahn Gaad. Ih kohn fahn disya werl ahn di devl.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Wentaim yu si peepl red aiy ahn oanli tink bowt dehn oanself, yu wahn fain kanfyoozhan ahn aal kaina wikidnis di goh aan.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Bot di fos ting bowt di wizdom weh kohn fahn Gaad, ih kleen kleen. Ih lov pees ahn ih kansidarayt; ih noa ih plays ahn ih ful a mersi ahn ih du kain tingz fi peepl. Ih chreet evribadi di sayhn way, ahn ih da fi reel.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Evribadi weh help mek pees monks ada peepl di plaant di seed a pees, ahn dehn wahn reep wahn lata gud tingz fahn dat.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.