Tiago 1

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dis leta da fahn mee, Jaymz, weh di serv Gaad ahn di Laad Jeezas Krais.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Mi bradaz ahn sistaz, unu mos feel glad enitaim unu ron intu eni kaina chroblz ahn chraiyalz,
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 kaa unu noa dat wen unu fayt geh chrai ahn unu noh giv op, dat wahn mek unu geh schranga.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Ahn sayka weh unu noh giv op, unu wahn bee laik Gaad waahn unu fi bee, ahn unu noh wahn shaat a notn.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Ahn if eni a unu noh ga di wizdom weh Gaad gi, yu mos aks Gaad fi gi yu. Hihn wahn gi yu nof, ahn yu noh hafu shaym fi aks.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Bot wen yu aks Gaad, yu mos bileev dat ih wahn gi yu, ahn yu mosn dowt. Kaa enibadi weh dowt da laik wahn wayv eena di see weh di breez di bloa ahn hib bowt.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 If yoo da laik dat, noh tink dat yu wahn geh notn fahn di Laad.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 Dat shoa dat yu kyaahn mek op yu main bowt weda yu bileev Gaad er nat, ahn yu noh setl eena notn weh yu du.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ahn wahn neks ting, di brada weh poa shuda glad kaa Gaad lif ahn op.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Ahn di rich wan shuda glad tu wen Gaad bring ahn dong kaa sayhn laik wail flowaz, hihn wahn paas weh.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Di son kom op wid lata heet ahn wida di plaant, ahn di flowaz dehn jrap aaf, ahn dehn noh luk priti agen. Da rait soh di rich man wahn fayd weh, eevn wail ih di ten tu ih bizniz.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Gaad wahn bles enibadi weh goh chroo chroblz widowt giv op. Di krong weh dehn wahn geh da laif weh wahn neva en. Dat da di praiz weh Gaad pramis evribadi weh lov ahn.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Wen yu ga di main fi sin, yu mosn seh dat da Gaad du dat tu yu, kaa nobadi kyaahn temp Gaad wid sin, ahn hihn noh temp nobadi needa.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Bot temtayshan kohn tu evri wan a wi wen fi wee oan wikid haat haal wi wan said ahn sweet-taak wi fi sin.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Afta wi wikid haat don los ahn geh pregnant, ih baan sin. Ahn wen sin geh big ahn don du ih ting, ih kil wi.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Soh mi bradaz ahn sistaz weh Ah lov, noh mek nobadi fool unu.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Evri gud ahn perfek gif kohn fahn da tap, fahn wi Faada weh mek di lait. Ahn hihn noh chaynj evri now ahn agen laik shado.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Hihn mi waahn wee ga fos plays heda evriting els weh hihn mek, soh hihn sen fi hihn Werd weh chroo, soh dat wi ku ga nyoo laif.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Unu noa dis mi bradaz ahn sistaz: Eech wan a unu shuda hori fi lisn. Tek yu taim bifoa yu taak, ahn noh hori fi geh beks.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Unu si, wen wahn man geh beks, ih kyaahn du weh Gaad waahn ih du.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Soh unu mos get rid a aala di dotinis ahn wikidnis weh deh soh kaman monks wi. Eena wahn hombl way, unu mos aksep di Werd weh Gaad plaant eena unu weh ku sayv unu soal.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Bot now, unu noh fool unuself ahn jos lisn tu di Werd a Gaad. Du weh ih seh fi du!
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Enibadi weh oanli lisn tu di Werd ahn noh du weh ih seh da laik wahn man weh luk pahn ih oan fays eena wahn miro,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 ahn afta ih don luk pahn ihself, ih goh schrayt fahn deh ahn faget weh ih luk laik.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Bot unu mos kip di stodi di perfek Laa a Gaad, di Laa weh gi yu freedom. If yu yehr it ahn memba it ahn du weh ih seh, Gaad wahn bles yu eena weh yu du.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 If unu tink dat unu da cherch peepl ahn stil kyaahn hoal unu tong, unu di fool unuself ahn unu rilijan noh gud fi notn.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Di kaina rilijan weh Gaad luk pan az kleen ahn perfek da laik dis: fi luk afta dehn pikni weh noh ga no ma ner pa, ahn dehn laydi weh dehn hozban ded, ahn fi kip unuself fahn geh doti bai di werl.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.