Romanos 5
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH
1 Fi wee Gaad don mek evriting rait bitween hihn ahn wee, kaa wi chros eena weh Jeezas Krais du. Wi ga pees wid Gaad sayka weh fi wee Laad Jeezas Krais du fi wee.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Sayka weh wi chros eena weh Jeezas Krais du, wi ku liv anda Gaad grays. Soh wi ful op wid jai, kaa wee noa dat Gaad wahn gi wi fi wee paat eena fi hihn gloari.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ahn bisaidz dat, wi di rijais tu, kaa eevn wen wi di sofa, dat wahn help wi fi bayr eniting weh kohn tu wi.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ahn wen wi wilin fi bayr eniting weh kohn, dat wahn mek wi geh schrang eensaid. Ahn sayka weh wi schrang eensaid, dat wahn gi wi hoap fi weh Gaad ga fi wi.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Ahn sayka weh wi hoap deh eena Gaad, wi noa seh hihn noh wahn let wi dong, kaa Gaad lov wi, ahn ih poar owt dis lov pahn wi wen ih gi wi ih hoali Spirit.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Krais ded fi wee da di rait taim wen wi da-mi sina ahn kudn help wiself.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Yu haadli fain dat sohnbadi wahn ded fi sohnbadi els, eevn wen da persn du weh rait. Stil, fi sohnbadi weh gud ahn kain, sohnbadi mait ga di korij fi ded fi dehn.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Bot Gaad shoa wi humoch hihn lov wee, kaa eevn wail wi da-mi stil wahn sina, Jeezas Krais ded fi wee.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Now den, sayka weh Jeezas Krais shed ih blod fi wee, hihn don mek evriting rait bitween wee ahn Gaad. Soh wi eevn moa shoar dat sayka Jeezas Krais, Gaad noh wahn poar owt ih raat pahn wee pahn da Day wen ih wahn joj evribadi.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Wee da-mi Gaad enimi, bot hihn don bring wi bak tu ihself ahn mek wi bee fi hihn fren wen ih Son ded fi wi. Now dat wee don kohn bak tu Gaad, wi eevn moa shoar dat Gaad wahn neva ponish wee, kaa Jeezas Krais liv agen.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ahn dat da noh aal. Wi di rijais sayka weh fi wee Laad Jeezas Krais du, wen ih bring wee bak tu Gaad.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Sin mi fos kom eena di werl wen wan man sin, ahn da man sin bring det; ahn sin spred tu evribadi, ahn aala dehn sin. Sayka dat, evribadi wahn ded.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Peepl eena di werl mi-di sin bifoa Gaad gi Moaziz di Laa, bot wen di Laa neva deh, Gaad neva seh dat peepl gilti a dehn sin.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Bot fahn di taim wen Adam mi-di liv, til di taim a Moaziz, evribadi mi deh anda di powa a sin. Soh aala dehn mi hafu ded, eevn dehn wan weh neva disobay Gaad koman laik how Adam mi du. Soh eena sohn wayz Adam da-mi laik Krais, weh mi fi kohn layta.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Stil, di gif weh Gaad gi, da noh laik di sin weh Adam sin. Da chroo, plenti peepl ded sayka di sin a da wan man Adam. Bot Gaad grays plenti moa powaful dahn Adam sin. Plenti peepl di liv kaa da wan man, Jeezas Krais, mi ga mersi pahn wi, ahn wi noh hafu pay fi dat. Hihn da Gaad free gif.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Di gif weh Gaad di gi peepl, difrent fahn weh hapm wen da wan man sin. Wen da wan man sin, Gaad joj ahn, ahn Gaad seh ih mi gilti, ahn ih hafu geh ponish. Bot now wen peepl sin, Gaad noh mek dehn ded fi dehn sin, laik how dehn mi dizerv fi ded. Ih tel dehn seh dat dehn noh gilti, ahn ih mek evriting rait bitween hihn ahn dehn.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Da chroo dat fahn da taim deh, sayka weh wan man, Adam, sin, evribadi mi hafu ded. Bot weh di Wan man, Jeezas Krais mi du, mi eevn faar beta. Evribadi weh aksep Gaad rich grays az wahn gif, Gaad wahn mek dehn rait wid hihn, ahn dehn wahn rool now wid hihn laik king.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Soh den, Gaad kandem evribadi sayka weh wan man disobay. Sayhn way, Gaad don mek evribadi free ahn gi dehn nyoo laif, sayka di rait ting weh wan man du.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Ahn wen da wan man disobay, dat mek evribadi bee sina. Sayhn way, sayka di Wan man weh mi du weh Gaad tel ahn fi du, Gaad mek evriting rait bitween hihn ahn lata peepl.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Gaad sen di Laa fi mek peepl andastan how sinful dehn sinful. Bot di moa peepl sin, Gaad grays deh moa ahn moa.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Gaad di shoa wi grays, soh dat jos laik how sin mi ga di powa fi mek evribadi ded, sayhn way, Gaad grays ga di powa fi mek wi geh laif weh wahn neva en, now dat Gaad don mek evriting rait bitween wee ahn hihn, sayka weh wi Laad Jeezas Krais du.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.