Romanos 14
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT
1 Unu mos aksep dehn wan weh stil week eena dehn fayt. Noh aagyu wid dehn bowt weh dehn tink rait fi dehn du.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Sohn peepl bileev dat dehn ku eet aal kaina food, bot ada peepl noh schrang eena dehn fayt yet, ahn dehn noh eet no meet ataal.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Sohn peepl bileev dat ih rait fi eet aal kaina food, bot dehn noh fi luk dong pahn dehn wan weh noh tink ih rait fi eet meet. Ahn dehn peepl weh noh tink ih rait fi eet aal kaina food noh fi joj dehn wan weh tink ih rait fi eet it. Kaa aftaraal Gaad don aksep dehn fi bee fi hihn oan.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Unu noh fi joj sohnbadi els servant. Di wan weh di servant di werk fa, da hihn wahn tel ahn if ih di du gud er if ih di du bad. Oanli di Laad ku disaid if dehn di du rait, soh mek hihn mek shoar dat dehn di du it.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Sohn peepl tink dat wan day hoaliya dan di neks day, ahn sohn ada peepl tink dat evri day da di saym. Evribadi mos mek op dehn main fi dehn oanself bowt weh rait.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Di wan weh tink wan day hoaliya dan di neks, hihn di du dat fi aana di Laad. Ahn di wan weh tink dat ih rait fi eet aal kaina food, hihn di eet fi aana di Laad, kaa ih di tel Gaad tanks fi di food. Da di sayhn way wid di wan weh noh eet meet.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Non a wi liv jos fi du weh wee waahn, ahn non a wi ded jos kaa wee waahn.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Kaa wail wi di liv wi aatu pleez di Laad. Ahn wen wi ded, wi goh fi bee wid di Laad. Soh den, weda wi liv er weda wi ded, wi bilangz tu di Laad.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Kaa dat da weh mek Jeezas Krais ded ahn rayz op bak agen, soh dat hihn ku bee Laad oava evribadi, dehn wan weh don ded, ahn dehn wan weh noh ded yet.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Soh non a unu shuda joj unu brada. Ahn non a unu shuda tink dat unu beta dan unu brada. Kaa aala wi wahn stan op fronta Gaad weh wahn joj wi.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Dis da weh rait dong eena di Skripcha:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Soh den, evri wan a wi wahn hafu ansa tu Gaad fi weh wi du eena dis werl.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Soh, wi noh fi joj wan anada nohmoh. Insteda dat, evribadi shuda mek op dehn main dat dehn noh wahn du notn weh wahn mek dehn brada er sista stombl er faal eena sin.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Ai bilangz tu di Laad Jeezas, ahn sayka dat, Ai noa dat no food noh deh weh noh rait fi eet. Bot if sohnbadi bileev dat ih noh rait fi eet sohnting, den ih noh rait fi da persn fi eet it.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 If wahn brada geh opset sayka sohnting weh yu eet, yu noh di waak eena lov. Yu noh fi mek notn weh yu eet dischrai yu brada weh Jeezas Krais ded fa.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Yu noh fi du notn weh yoo bileev fi bee gud if dat wahn mek yu brada sin ahn mek ada peepl kandem yu.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Kaa fi bee paat a Gaad kingdom noh ga notn fi du wid ting weh wi eet er ting weh wi jrink. Gaad kingdom da bowt how wi fi liv schrayt ahn peesabl wid peepl, ahn bowt di jai weh di Hoali Spirit put eena wi haat.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Di wan weh di serv Krais eena dis way di mek Gaad pleez wid ahn, ahn peepl wahn laik weh ih du tu.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Soh den, wi mos aalwayz chrai ahn du dehn ting weh wahn bring pees ahn weh wahn help wi mek wan anada fayt geh schranga.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Unu noh fi dischrai di werk a Gaad sayka food. Gaad alow yu fi eet aal kaina food, bot yu mosn eet notn weh wahn mek wahn nada persn sin.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Unu noh fi eet meet ner jrink wain ner du notn els weh wahn mek yu brada sin.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Wateva yu bileev bowt weh rait fi eet er fi jrink, yu mos lef dat bitween yuself ahn Gaad. Wen sohnbadi di du weh dehn bileev fi bee rait, ahn dehn noh dowt, dehn wahn bles fi chroo, ahn dehn noh wahn feel gilti bowt notn weh dehn du.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Bot if sohnbadi dowt eena dehn haat wen dehn eet eni kaina food, den dehn di kandem dehnself, kaa dehn noh bileev dehn di du weh rait. If wee du sohnting weh wi noh bileev rait, wi di sin.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.