Romanos 14
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA
1 Unu mos aksep dehn wan weh stil week eena dehn fayt. Noh aagyu wid dehn bowt weh dehn tink rait fi dehn du.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Sohn peepl bileev dat dehn ku eet aal kaina food, bot ada peepl noh schrang eena dehn fayt yet, ahn dehn noh eet no meet ataal.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Sohn peepl bileev dat ih rait fi eet aal kaina food, bot dehn noh fi luk dong pahn dehn wan weh noh tink ih rait fi eet meet. Ahn dehn peepl weh noh tink ih rait fi eet aal kaina food noh fi joj dehn wan weh tink ih rait fi eet it. Kaa aftaraal Gaad don aksep dehn fi bee fi hihn oan.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Unu noh fi joj sohnbadi els servant. Di wan weh di servant di werk fa, da hihn wahn tel ahn if ih di du gud er if ih di du bad. Oanli di Laad ku disaid if dehn di du rait, soh mek hihn mek shoar dat dehn di du it.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Sohn peepl tink dat wan day hoaliya dan di neks day, ahn sohn ada peepl tink dat evri day da di saym. Evribadi mos mek op dehn main fi dehn oanself bowt weh rait.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Di wan weh tink wan day hoaliya dan di neks, hihn di du dat fi aana di Laad. Ahn di wan weh tink dat ih rait fi eet aal kaina food, hihn di eet fi aana di Laad, kaa ih di tel Gaad tanks fi di food. Da di sayhn way wid di wan weh noh eet meet.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Non a wi liv jos fi du weh wee waahn, ahn non a wi ded jos kaa wee waahn.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Kaa wail wi di liv wi aatu pleez di Laad. Ahn wen wi ded, wi goh fi bee wid di Laad. Soh den, weda wi liv er weda wi ded, wi bilangz tu di Laad.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Kaa dat da weh mek Jeezas Krais ded ahn rayz op bak agen, soh dat hihn ku bee Laad oava evribadi, dehn wan weh don ded, ahn dehn wan weh noh ded yet.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Soh non a unu shuda joj unu brada. Ahn non a unu shuda tink dat unu beta dan unu brada. Kaa aala wi wahn stan op fronta Gaad weh wahn joj wi.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Dis da weh rait dong eena di Skripcha:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Soh den, evri wan a wi wahn hafu ansa tu Gaad fi weh wi du eena dis werl.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Soh, wi noh fi joj wan anada nohmoh. Insteda dat, evribadi shuda mek op dehn main dat dehn noh wahn du notn weh wahn mek dehn brada er sista stombl er faal eena sin.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Ai bilangz tu di Laad Jeezas, ahn sayka dat, Ai noa dat no food noh deh weh noh rait fi eet. Bot if sohnbadi bileev dat ih noh rait fi eet sohnting, den ih noh rait fi da persn fi eet it.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 If wahn brada geh opset sayka sohnting weh yu eet, yu noh di waak eena lov. Yu noh fi mek notn weh yu eet dischrai yu brada weh Jeezas Krais ded fa.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Yu noh fi du notn weh yoo bileev fi bee gud if dat wahn mek yu brada sin ahn mek ada peepl kandem yu.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Kaa fi bee paat a Gaad kingdom noh ga notn fi du wid ting weh wi eet er ting weh wi jrink. Gaad kingdom da bowt how wi fi liv schrayt ahn peesabl wid peepl, ahn bowt di jai weh di Hoali Spirit put eena wi haat.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Di wan weh di serv Krais eena dis way di mek Gaad pleez wid ahn, ahn peepl wahn laik weh ih du tu.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Soh den, wi mos aalwayz chrai ahn du dehn ting weh wahn bring pees ahn weh wahn help wi mek wan anada fayt geh schranga.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Unu noh fi dischrai di werk a Gaad sayka food. Gaad alow yu fi eet aal kaina food, bot yu mosn eet notn weh wahn mek wahn nada persn sin.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Unu noh fi eet meet ner jrink wain ner du notn els weh wahn mek yu brada sin.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Wateva yu bileev bowt weh rait fi eet er fi jrink, yu mos lef dat bitween yuself ahn Gaad. Wen sohnbadi di du weh dehn bileev fi bee rait, ahn dehn noh dowt, dehn wahn bles fi chroo, ahn dehn noh wahn feel gilti bowt notn weh dehn du.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Bot if sohnbadi dowt eena dehn haat wen dehn eet eni kaina food, den dehn di kandem dehnself, kaa dehn noh bileev dehn di du weh rait. If wee du sohnting weh wi noh bileev rait, wi di sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.