Romanos 13

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Evribadi mos du weh dehn wan weh di rool eena di govament tel dehn fi du. Kaa nobadi noh ga atariti fi rool eksep Gaad gi dehn da atariti. Ahn Gaad da di wan weh put dehn peepl deh.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Soh den, enibadi weh goh gens fi dehn atariti di goh gens weh Gaad seh dehn fi du. Enibadi weh du dat wahn di bring jojment pahn dehnself.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Dehn peepl weh di du weh rait noh frayd fi dehn wan weh di rool oava dehn. Sayhn way, di peepl dehn weh di du weh rang, dehn wahn frayd fi di wan weh di rool oava dehn. Unu noh wahn hafu frayd fi dehn wan weh eena atariti. If unu du weh rait, dehn wahn prayz unu.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Yu si, dehn wan weh deh eena atariti, dehn da Gaad servant weh di werk fi help unu. Bot if unu du weh rang, unu shuda frayd fi chroo, kaa dehn ga powa fi ponish unu. Dehn da Gaad servant weh fi joj ahn ponish dehn peepl weh du rang.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Sayka dat, unu mos du weh dehn wan weh di rool oava unu tel unu fi du. Ahn unu noh fi du it jos bikaa dehn ga atariti fi joj unu ahn ponish unu. Unu mos du it kaa unu noa eena unu haat dat da weh unu shuda du.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Sayhn way, unu fi pay unu taks, kaa dehn wan eena atariti haftu geh pay soh dat dehn ku giv aala dehn taim fi du weh aal weh Gaad waahn dehn du.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Unu mos pay evribadi weh unu hoa. If dehn aks unu fi pay taks, unu mos pay it. Ahn unu mos rispek dehn wan weh unu fi rispek ahn aana dehn wan weh unu fi aana.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Unu noh fi hoa nobadi notn. Di oanli ting weh unu fi hoa dehn da fi lov dehn. Peepl weh lov wan anada di du aal weh di Laa a Gaad seh dehn fi du.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Di Laa dehn weh Gaad gi Moaziz seh, “Wahn man noh fi lef ih waif ahn goh sleep wid anada uman, ahn wahn uman noh fi lef ih hozban ahn sleep wid anada man needa.” Ih seh, “Yu noh fi kil, yu noh fi teef, ahn yu noh fi red yu aiy aafa notn.” Aala dehnya laa rap op eena di wan laa weh seh, “Yu mos lov yu nayba jos laik how yu lov yuself.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Wen yu lov yu nayba, yu noh wahn du ahn notn bad. Soh den wen yu lov, yu di du evriting weh di Laa seh yu fi du.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Unu noa weh kaina taim wi di liv eena, soh unu fi liv rait. Unu noa seh dat di taim fi wayk op don kohn, kaa di Day wen Gaad wahn sayv wi deh kloasa now dan di taim wen wi fos bileev eena Jeezas Krais.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Di nait nayli oava ahn day redi fi brok, soh mek wi stap du dehn bad ting weh wikid peepl du eena daak. Sayhn laik dehn soalja weh jres fi fait, mek wi bee redi fi fait eena di lait.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Mek wi liv wahn kleen laif laik peepl weh deh eena di daylait. Wi noh fi liv wahn loos laif ahn sleep rong. Wi noh fi bee jronkad. Wi noh fi di goh da no wail paati ahn du aala dehn kaina eevl ting dehn. Wi noh fi fait wid peepl er red wi aiy aafa weh dehn ga.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Insteda dat, wi fi mek di Laad Jeezas bee az kloas tu wi az di kloaz weh wi wayr. Ahn wi noh fi pay no main tu aala dehn bad ting weh wi sinful haat tel wi fi du.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.