Romanos 13
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Evribadi mos du weh dehn wan weh di rool eena di govament tel dehn fi du. Kaa nobadi noh ga atariti fi rool eksep Gaad gi dehn da atariti. Ahn Gaad da di wan weh put dehn peepl deh.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Soh den, enibadi weh goh gens fi dehn atariti di goh gens weh Gaad seh dehn fi du. Enibadi weh du dat wahn di bring jojment pahn dehnself.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Dehn peepl weh di du weh rait noh frayd fi dehn wan weh di rool oava dehn. Sayhn way, di peepl dehn weh di du weh rang, dehn wahn frayd fi di wan weh di rool oava dehn. Unu noh wahn hafu frayd fi dehn wan weh eena atariti. If unu du weh rait, dehn wahn prayz unu.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Yu si, dehn wan weh deh eena atariti, dehn da Gaad servant weh di werk fi help unu. Bot if unu du weh rang, unu shuda frayd fi chroo, kaa dehn ga powa fi ponish unu. Dehn da Gaad servant weh fi joj ahn ponish dehn peepl weh du rang.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Sayka dat, unu mos du weh dehn wan weh di rool oava unu tel unu fi du. Ahn unu noh fi du it jos bikaa dehn ga atariti fi joj unu ahn ponish unu. Unu mos du it kaa unu noa eena unu haat dat da weh unu shuda du.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Sayhn way, unu fi pay unu taks, kaa dehn wan eena atariti haftu geh pay soh dat dehn ku giv aala dehn taim fi du weh aal weh Gaad waahn dehn du.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Unu mos pay evribadi weh unu hoa. If dehn aks unu fi pay taks, unu mos pay it. Ahn unu mos rispek dehn wan weh unu fi rispek ahn aana dehn wan weh unu fi aana.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Unu noh fi hoa nobadi notn. Di oanli ting weh unu fi hoa dehn da fi lov dehn. Peepl weh lov wan anada di du aal weh di Laa a Gaad seh dehn fi du.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Di Laa dehn weh Gaad gi Moaziz seh, “Wahn man noh fi lef ih waif ahn goh sleep wid anada uman, ahn wahn uman noh fi lef ih hozban ahn sleep wid anada man needa.” Ih seh, “Yu noh fi kil, yu noh fi teef, ahn yu noh fi red yu aiy aafa notn.” Aala dehnya laa rap op eena di wan laa weh seh, “Yu mos lov yu nayba jos laik how yu lov yuself.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Wen yu lov yu nayba, yu noh wahn du ahn notn bad. Soh den wen yu lov, yu di du evriting weh di Laa seh yu fi du.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Unu noa weh kaina taim wi di liv eena, soh unu fi liv rait. Unu noa seh dat di taim fi wayk op don kohn, kaa di Day wen Gaad wahn sayv wi deh kloasa now dan di taim wen wi fos bileev eena Jeezas Krais.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Di nait nayli oava ahn day redi fi brok, soh mek wi stap du dehn bad ting weh wikid peepl du eena daak. Sayhn laik dehn soalja weh jres fi fait, mek wi bee redi fi fait eena di lait.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Mek wi liv wahn kleen laif laik peepl weh deh eena di daylait. Wi noh fi liv wahn loos laif ahn sleep rong. Wi noh fi bee jronkad. Wi noh fi di goh da no wail paati ahn du aala dehn kaina eevl ting dehn. Wi noh fi fait wid peepl er red wi aiy aafa weh dehn ga.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Insteda dat, wi fi mek di Laad Jeezas bee az kloas tu wi az di kloaz weh wi wayr. Ahn wi noh fi pay no main tu aala dehn bad ting weh wi sinful haat tel wi fi du.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.