João 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Too dayz afta dat, dehn mi ga wahn wedn da Kayna, weh deh eena Gyalilee. Jeezas ma mi dehdeh,
1 No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galiléia. A mãe de Jesus estava ali;
2 ahn Jeezas ahn ih disaipl dehn mi geh invaitid tu di wedn tu.
2 Jesus e seus discípulos também haviam sido convidados para o casamento.
3 Wen aala di wain mi don, Jeezas ma gaahn gaahn tel ahn seh, “Dehn noh ga nohmoh wain.”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
4 Jeezas ansa ahn seh, “Ma, dat da noh non a fi wee bizniz, yu noh; ahn bisaidz, mai taim noh kohn yet.”
4 Respondeu Jesus: "Que temos nós em comum, mulher? A minha hora ainda não chegou".
5 Ih ma gaahn hed eniway ahn tel di servant dehn seh, “Eniting weh Jeezas tel unu fi du, unu du it.”Wahn man di poar waata eena stoan pat|src="22_LB00135B.TIF" size="span" ref="2:6-8"
5 Sua mãe disse aos serviçais: "Façam tudo o que ele lhes mandar".
6 Now siks big stoan kantayna mi dehdeh weh di Jooz dehn mi hafu yooz fi dehn washin serimoni. Dehn kantayna dehn kuda mi hoal bowt tweni tu terti gyalan.
6 Ali perto havia seis potes de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações cerimoniais; em cada pote cabia entre oitenta a cento e vinte litros.
7 Jeezas tel di servant dehn, “Ful op di kantayna dehn wid waata.” Soh dehn ful op di kantayna dehn rait op tu di rim.
7 Disse Jesus aos serviçais: "Encham os potes com água". E os encheram até à borda.
8 Den ih tel dehn seh, “Dip op som a di waata ahn kehr it da di man weh in chaaj a evriting ya.”
8 Então lhes disse: "Agora, levem um pouco do vinho ao encarregado da festa". Eles assim o fizeram,
9 Bai da taim deh, di waata mi don ton tu wain aredi. Laik how da mi di servant dehn weh mi ful op di kantayna dehn wid waata, dehn mi don noa weh di wain kohn fram, bot di man in chaaj neva noa. Soh ih kaal di groom,
9 e o encarregado da festa provou a água que fora transformada em vinho, sem saber de onde este viera, embora o soubessem os serviçais que haviam tirado a água. Então chamou o noivo
10 ahn ih seh tu ahn, “Yoozhwali peepl wuda serv dehn bes wain fos. Den wen evribadi don jrink wahn lat aredi, dat da wen dehn wuda bring owt di cheep wain. Bot yoo neva du dat. Yoo lef di bes wain til laas.”
10 e disse: "Todos servem primeiro o melhor vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; mas você guardou o melhor até agora".
11 Dis mirakl weh Jeezas mi du da Kayna eena Gyalilee da-mi di fos mirakl weh ih mi eva du. Da rait dehsoh dehn mi si how wandaful hihn wandaful; da den ih disaipl dehn geh fi bileev eena ahn.
11 Este sinal miraculoso, em Caná da Galiléia, foi o primeiro que Jesus realizou. Revelou assim a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Afta dat, Jeezas gaahn dong da Kapernyam, lang wid ih ma ahn ih breda dehn ahn ih disaipl dehn, ahn dehn stay deh fi sohn dayz.
12 Depois disso ele desceu a Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. Ali ficaram durante alguns dias.
13 Da mi nayli taim fi di Jooish selibrayshan weh nayhn di Paasoava, soh Jeezas gaan op da Jeroosalem.
13 Quando já estava chegando a Páscoa judaica, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Wen ih reech deh, ih gaahn da di templ ahn ih fain peepl eena di yaad di sel kow ahn sheep ahn pijin fi sakrifais, ahn di moni chaynja dehn mi dehdeh rong fi dehn taybl tu.
14 No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
15 Soh ih tek roap ahn mek wahn wip, ahn wap evribadi owt, lang wid dehn sheep ahn dehn kow; den ih ton oava di moni chaynja dehn taybl ahn skyata aala dehn moni.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois; espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
16 Ih tel dehn wan weh mi-di sel pijin, “Kehr dehn ting owta ya! Stap tek mi Faada hows mek maakit!”
16 Aos que vendiam pombas disse: "Tirem estas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado! "
17 Rait den, Jeezas disaipl dehn memba dat di Skripcha seh, “Gaad, di lov weh Ah ga fi yu hows di bon eena mi laik faiya.”
17 Seus discípulos lembraram-se que está escrito: "O zelo pela tua casa me consumirá".
18 Di Jooish leeda dehn aks ahn seh, “Weh mirakl yoo ku du az wahn sain fi shoa wi dat yoo ga di rait fi goh aan laik dis?”
18 Então os judeus lhe perguntaram: "Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso? "
19 Soh Jeezas ansa ahn seh, “Brok dong dis templ, ahn eena chree dayz taim Ai wahn bil it op bak.”
19 Jesus lhes respondeu: "Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias".
20 Dehn aks Jeezas seh, “Ih mi tek hoal a faati siks yaaz fi bil dis templ. Ahn yoo wahn ku bil it bak eena chree dayz?”
20 Os judeus responderam: "Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias? "
21 Bot di templ weh Jeezas mi-di taak bowt da-mi fi hihn badi.
21 Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
22 Soh wen Jeezas mi rayz op bak fahn di ded, ih disaipl dehn mi memba dat Jeezas mi did seh dat fi chroo. Den dehn mi bileev weh di Skripcha seh, ahn weh Jeezas mi seh.
22 Depois que ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se do que ele tinha dito. Então creram na Escritura e na palavra que Jesus dissera.
23 Wen Jeezas mi stil deh da Jeroosalem joorin di Paasoava selibrayshan, wahn lata peepl geh fi bileev eena ahn afta dehn si aala di mirakl dehn weh ih du.
23 Enquanto estava em Jerusalém, na festa da Páscoa, muitos viram os sinais miraculosos que ele estava realizando e creram em seu nome.
24 Bot Jeezas neva chros dehn ataal, kaa hihn mi don noa weh mi reeli deh eena dehn haat.
24 Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
25 Nobadi neva hafu tel hihn how dehn peepl stay, kaa hihn mi don noa aredi.
25 Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.