João 14
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI
1 Jeezas seh, “Noh hat unu haat. Chros Gaad ahn chros mee tu.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Lata room deh eena mai Faada hows. Ah gwehn deh goh geh wahn plays redi fi unu. Ah noh mi wahn tel unu dat if da neva chroo.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Wen Ah don ga evriting redi, Ah wahn kohn bak fi unu ahn kehr unu wid mi soh dat unu ku deh wid mi.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Ahn unu noa di way fi get tu weh Ah gwehn.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Tamas seh tu ahn, “Laad, wee noh eevn noa wehpaa yu gwehn, soh da how wi ku noa di way fi get deh?”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Jeezas ansa ahn seh, “Da mee da di way, da mee da di chroot, ahn da mee da di laif. Di oanli way peepl ku kohn tu Gaad di Faada da fi kohn chroo mee.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 If unu mi reeli noa mee, den unu mi wahn noa mi Faada tu. Wel, fahn ya goh bak unu noa hihn fi chroo ahn unu eevn don si hihn aredi.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Filip tel Jeezas seh, “Laad, shoa wi hoo da yu Faada, ahn wi wahn satisfai.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Jeezas ansa seh, “Filip, Ai deh wid yoo dis hoal taim ahn yoo stil noh noa mi? Enibadi weh don si mee don si mai Faada tu. Soh da how yoo ku seh, ‘Shoa wi hoo da yu Faada’?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Filip, yoo noh bileev seh dat Ai liv eena mai Faada, ahn hihn liv eena mee? Di werd dehn weh Ai seh tu unu da noh weh Ai jos tink op, yu noh; da mai Faada weh liv eena mee di du fi hihn oan werk chroo mee.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Bileev mi wen Ah seh dat Ai liv eena mai Faada, ahn hihn liv eena mee. If unu noh bileev dat, den at lees bileev sayka aala di mirakl dehn weh unu si Ah du.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 “Ah di tel unu di chroot, enibadi weh bileev eena mee wahn du di sayhn kaina ting dehn weh Ai du. In fak, dehn wahn du grayta ting dahn weh unu si Ai du, kaa Ai gwehn bak da mi Faada.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Yooz mi naym enitaim unu aks mi fi eniting, an Ah wahn du it, soh dat weh di Son du ku mek peepl si how wandaful mai Faada wandaful.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Soh yooz mi naym wen unu aks mi fi eniting, an Ah wahn du it.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 “If unu lov mi, unu wahn du aal weh Ah tel unu fi du.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Ah wahn aks mi Faada fi mek ih sen wahn neks persn weh wahn aalwayz deh wid unu fi help unu.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Da persn da di Hoali Spirit ahn hihn wahn shoa unu di chroot bowt Gaad. Di peepl dehn eena dis werl kyaahn mek di Hoali Spirit kanchroal dehn laif, kaa dehn noh noa hoo hihn ahn dehn wosa noh di luk fi si ahn. Bot unu noa di Hoali Spirit aredi kaa hihn don deh wid unu, ahn hihn wahn di liv rait eensaida unu.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 “Ah noh wahn lef unu laik dehn pikni weh noh ga nobadi fi main dehn; Ah wahn kohn bak tu unu.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Wahn lee wail moa ahn di peepl dehn eena dis werl noh wahn si mi nohmoh, bot unu wahn si mi doh. Sayka weh Ai wahn liv agen, unu wahn liv tu.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Wen da taim kohn, den unu wahn noa seh dat Ai da wan wid mai Faada, ahn unu da wan wid mee, an Ai da wan wid unu.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Dehn wan weh noa mi komanment dehn, ahn obay dehn, da di wan dehn weh reeli lov mi fi chroo. Ahn mai Faada wahn lov aala dehn wan weh lov mee, an Ai wahn lov dehn tu, an Ah wahn shoa dehn da hoo mee.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Now wahn neks disaipl weh nayhn Joodas (noh Joodas Iskariyat) seh tu Jeezas, “Laad, da weh mek yoo wahn shoa wee da hoo yoo ahn noh shoa di res a di peepl a di werl?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Jeezas ansa seh, “Dehn wan weh lov mi wahn du weh Ah seh, ahn mai Faada wahn lov dehn, ahn mee ahn hihn wahn kohn liv wid dehn.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Enibadi weh noh lov mi noh du weh Ah seh. Da noh mee tink op dehn werd weh Ah seh tu unu, bot dehn da fahn mai Faada weh sen mee.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “Ah di tel unu dehn ting wail Ah stil deh wid unu.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Bot di Hoali Spirit wahn kohn help unu, kaa mai Faada wahn sen ahn eena mai plays. Hihn wahn teech unu evriting ahn ih wahn mek unu memba aal weh Ah mi tel unu.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 “Pees da weh Ah di lef wid unu, ahn da mai oan pees; da noh laik di wan weh di peepl dehn a dis werl gi. Now unu mosn hat unu haat. Noh frayd.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 “Unu yehr how Ah tel unu dat Ah gwehn weh, an Ah wahn kohn bak tu unu. Wel, if unu mi lov mi, unu wuda glad dat Ah gwehn da mi Faada, kaa hihn grayta dahn mee.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 “Ah tel unu aala dis bifoa ih hapm soh dat wen ih doo hapm, unu ku bileev weh Ah seh.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ah noh wahn taak wid unu soh moch afta dis, kaa Saytan, weh da di wan weh di rool dis werl, di kohn. Hihn noh ga no powa oava mee.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Ai du weh mai Faada koman mee fi du soh dat di peepl dehn eena dis werl ku noa dat Ai lov mai Faada.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.