Hebreus 13

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Unu mos kip aan di lov wan anada laik bradaz ahn sistaz.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ahn noh faget fi welkom schraynja dehn eena unu hows, kaa dehn ga sohn peepl weh mi du dat, ahn dehn schraynja mi en op fi bee aynjel ahn dehn neva eevn noa it.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Memba dehn wan weh deh eena prizn laik da unu unuself deh eena prizn wid dehn, ahn memba dehn wan weh di geh bad chreetment, sayhn laik if da unu dehn di chreet bad tu.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Unu mos ga big rispek fi marij. Stay faytful tu unu hozban er waif, kaa Gaad wahn joj enibadi weh di sleep rong er weh di cheet pahn dehn hozban er dehn waif.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Noh di lov moni; satisfai wid weh unu ga, kaa di Laad pramis wi seh,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Soh wi ku ga kanfidens wen wi seh,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Noh faget unu leeda dehn weh mi teech unu di Werd a Gaad. Memba weh kaina laif dehn mi liv, ahn chrai ga fayt laik dehn.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jeezas Krais neva chaynj; hihn da di saym yestudeh, tudeh, ahn fareva.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Noh mek aal kaina difrent teechin di fool unu op. Ih beta fi geh schrent fahn di grays a Gaad dahn fahn aala dehn roolz bowt food, weh noh help non a dehn wan weh fala dehn.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Di prees dehn weh serv da di alta noh ga no rait fi tek paat eena di pryaaz weh wee aafa op az wahn sakrifais eena fi wee plays a wership.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Anda di Jooish Laa dehn, di hai prees doz aafa op animal blod eena Di Moas Hoali Plays az wahn sakrifais fi sin, bot dehn doz bon di badi a di animal dehn owtsaida di ayrya wichpaa di peepl dehn mi liv.Di alta ahn wahn man wid wahn sheep |src="38_LB00253B.TIF" size="col" ref="13:10"
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Sayhn way, Jeezas tu mi sofa ahn ded owtsaida di siti soh dat ih kuda mi mek ih peepl dehn hoali wen ih shed fi hihn oan blod.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Soh den, eena wahn way, mek wee goh owtsaida di siti wid hihn ahn shayr di shaym weh hihn mi sofa dehsoh.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Kaa wee noh ga no plays weh wahn laas fareva dong ya pahn dis ert fi liv, bot wee di luk faawod tu wahn siti weh deh op da hevn weh stilyet fi kohn.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Soh, wid Jeezas help, mek wi aafa fi wee prayz tu Gaad az wahn sakrifais, ahn mek wi aafa op da sakrifais deh wen wi seh wid wi oan mowt dat Jeezas da di Laad.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Noh faget fi du gud ahn shayr weh unu ga wid dehn wan weh ga need, kaa dat da di kaina sakrifais weh pleez Gaad.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Obay dehn wan weh deh oava unu, ahn put unuself anda dehn, kaa da dehn di wach oava unu soal, ahn dehn haftu ansa tu Gaad. Soh noh mek dehn feel sad az dehn di du dehn werk. Mek dehn hapi fi du it; adawaiz dehn wahn kyaahn help unu.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Pray fi wi. Wi kanshans klyaa kaa wi waahn du di rait ting aal di taim.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Ah waahn unu pray haad fi mi dat Ah ku kohn bak tu unu soon.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Now Ah pray dat di Gaad weh gi pees, ahn weh mek wi Laad Jeezas rayz op bak fahn di ded, gi unu evriting weh unu need fi du weh hihn waahn unu du. Jeezas da di grayt Shepad fi di sheep dehn, kaa ih don ded fi wi ahn da chroo fi hihn blod, hihn mek di agreement weh wahn laas fareva.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Ah di pray dat Gaad gi unu evri gud ting weh unu need fi du weh ih waahn unu du. An Ah di pray dat Gaad mek di powa a Jeezas Krais werk eena unu soh dat unu ku du weh pleez hihn. Mek di peepl gi gloari tu Jeezas Krais fareva ahn eva! Aymen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Now, Ah di bayg unu, mi bradaz ahn sistaz, fi mek unu lisn gud tu weh Ah seh eena dis shaat leta ya.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ah waahn unu noa seh dat dehn let goh wi brada Timoti owta jayl. If ih reech ya in taim, Ah wahn bring ahn wid mi wen Ah kohn luk fi unu.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Seh heloa tu aala di cherch leeda dehn ahn aala Gaad peepl dehn deh fi mi. Dehn wan fahn Itali sen seh heloa.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Ah pray seh dat di grays a Gaad wahn deh wid aala unu.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.