Hebreus 13
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Unu mos kip aan di lov wan anada laik bradaz ahn sistaz.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ahn noh faget fi welkom schraynja dehn eena unu hows, kaa dehn ga sohn peepl weh mi du dat, ahn dehn schraynja mi en op fi bee aynjel ahn dehn neva eevn noa it.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Memba dehn wan weh deh eena prizn laik da unu unuself deh eena prizn wid dehn, ahn memba dehn wan weh di geh bad chreetment, sayhn laik if da unu dehn di chreet bad tu.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Unu mos ga big rispek fi marij. Stay faytful tu unu hozban er waif, kaa Gaad wahn joj enibadi weh di sleep rong er weh di cheet pahn dehn hozban er dehn waif.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Noh di lov moni; satisfai wid weh unu ga, kaa di Laad pramis wi seh,
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Soh wi ku ga kanfidens wen wi seh,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Noh faget unu leeda dehn weh mi teech unu di Werd a Gaad. Memba weh kaina laif dehn mi liv, ahn chrai ga fayt laik dehn.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jeezas Krais neva chaynj; hihn da di saym yestudeh, tudeh, ahn fareva.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Noh mek aal kaina difrent teechin di fool unu op. Ih beta fi geh schrent fahn di grays a Gaad dahn fahn aala dehn roolz bowt food, weh noh help non a dehn wan weh fala dehn.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Di prees dehn weh serv da di alta noh ga no rait fi tek paat eena di pryaaz weh wee aafa op az wahn sakrifais eena fi wee plays a wership.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Anda di Jooish Laa dehn, di hai prees doz aafa op animal blod eena Di Moas Hoali Plays az wahn sakrifais fi sin, bot dehn doz bon di badi a di animal dehn owtsaida di ayrya wichpaa di peepl dehn mi liv.Di alta ahn wahn man wid wahn sheep |src="38_LB00253B.TIF" size="col" ref="13:10"
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Sayhn way, Jeezas tu mi sofa ahn ded owtsaida di siti soh dat ih kuda mi mek ih peepl dehn hoali wen ih shed fi hihn oan blod.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Soh den, eena wahn way, mek wee goh owtsaida di siti wid hihn ahn shayr di shaym weh hihn mi sofa dehsoh.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Kaa wee noh ga no plays weh wahn laas fareva dong ya pahn dis ert fi liv, bot wee di luk faawod tu wahn siti weh deh op da hevn weh stilyet fi kohn.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Soh, wid Jeezas help, mek wi aafa fi wee prayz tu Gaad az wahn sakrifais, ahn mek wi aafa op da sakrifais deh wen wi seh wid wi oan mowt dat Jeezas da di Laad.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Noh faget fi du gud ahn shayr weh unu ga wid dehn wan weh ga need, kaa dat da di kaina sakrifais weh pleez Gaad.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Obay dehn wan weh deh oava unu, ahn put unuself anda dehn, kaa da dehn di wach oava unu soal, ahn dehn haftu ansa tu Gaad. Soh noh mek dehn feel sad az dehn di du dehn werk. Mek dehn hapi fi du it; adawaiz dehn wahn kyaahn help unu.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Pray fi wi. Wi kanshans klyaa kaa wi waahn du di rait ting aal di taim.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Ah waahn unu pray haad fi mi dat Ah ku kohn bak tu unu soon.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Now Ah pray dat di Gaad weh gi pees, ahn weh mek wi Laad Jeezas rayz op bak fahn di ded, gi unu evriting weh unu need fi du weh hihn waahn unu du. Jeezas da di grayt Shepad fi di sheep dehn, kaa ih don ded fi wi ahn da chroo fi hihn blod, hihn mek di agreement weh wahn laas fareva.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ah di pray dat Gaad gi unu evri gud ting weh unu need fi du weh ih waahn unu du. An Ah di pray dat Gaad mek di powa a Jeezas Krais werk eena unu soh dat unu ku du weh pleez hihn. Mek di peepl gi gloari tu Jeezas Krais fareva ahn eva! Aymen.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Now, Ah di bayg unu, mi bradaz ahn sistaz, fi mek unu lisn gud tu weh Ah seh eena dis shaat leta ya.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Ah waahn unu noa seh dat dehn let goh wi brada Timoti owta jayl. If ih reech ya in taim, Ah wahn bring ahn wid mi wen Ah kohn luk fi unu.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Seh heloa tu aala di cherch leeda dehn ahn aala Gaad peepl dehn deh fi mi. Dehn wan fahn Itali sen seh heloa.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ah pray seh dat di grays a Gaad wahn deh wid aala unu.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.