Hebreus 13
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ACF
1 Unu mos kip aan di lov wan anada laik bradaz ahn sistaz.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ahn noh faget fi welkom schraynja dehn eena unu hows, kaa dehn ga sohn peepl weh mi du dat, ahn dehn schraynja mi en op fi bee aynjel ahn dehn neva eevn noa it.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Memba dehn wan weh deh eena prizn laik da unu unuself deh eena prizn wid dehn, ahn memba dehn wan weh di geh bad chreetment, sayhn laik if da unu dehn di chreet bad tu.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Unu mos ga big rispek fi marij. Stay faytful tu unu hozban er waif, kaa Gaad wahn joj enibadi weh di sleep rong er weh di cheet pahn dehn hozban er dehn waif.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Noh di lov moni; satisfai wid weh unu ga, kaa di Laad pramis wi seh,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Soh wi ku ga kanfidens wen wi seh,
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Noh faget unu leeda dehn weh mi teech unu di Werd a Gaad. Memba weh kaina laif dehn mi liv, ahn chrai ga fayt laik dehn.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jeezas Krais neva chaynj; hihn da di saym yestudeh, tudeh, ahn fareva.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Noh mek aal kaina difrent teechin di fool unu op. Ih beta fi geh schrent fahn di grays a Gaad dahn fahn aala dehn roolz bowt food, weh noh help non a dehn wan weh fala dehn.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Di prees dehn weh serv da di alta noh ga no rait fi tek paat eena di pryaaz weh wee aafa op az wahn sakrifais eena fi wee plays a wership.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Anda di Jooish Laa dehn, di hai prees doz aafa op animal blod eena Di Moas Hoali Plays az wahn sakrifais fi sin, bot dehn doz bon di badi a di animal dehn owtsaida di ayrya wichpaa di peepl dehn mi liv.Di alta ahn wahn man wid wahn sheep |src="38_LB00253B.TIF" size="col" ref="13:10"
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Sayhn way, Jeezas tu mi sofa ahn ded owtsaida di siti soh dat ih kuda mi mek ih peepl dehn hoali wen ih shed fi hihn oan blod.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Soh den, eena wahn way, mek wee goh owtsaida di siti wid hihn ahn shayr di shaym weh hihn mi sofa dehsoh.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Kaa wee noh ga no plays weh wahn laas fareva dong ya pahn dis ert fi liv, bot wee di luk faawod tu wahn siti weh deh op da hevn weh stilyet fi kohn.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Soh, wid Jeezas help, mek wi aafa fi wee prayz tu Gaad az wahn sakrifais, ahn mek wi aafa op da sakrifais deh wen wi seh wid wi oan mowt dat Jeezas da di Laad.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Noh faget fi du gud ahn shayr weh unu ga wid dehn wan weh ga need, kaa dat da di kaina sakrifais weh pleez Gaad.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obay dehn wan weh deh oava unu, ahn put unuself anda dehn, kaa da dehn di wach oava unu soal, ahn dehn haftu ansa tu Gaad. Soh noh mek dehn feel sad az dehn di du dehn werk. Mek dehn hapi fi du it; adawaiz dehn wahn kyaahn help unu.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Pray fi wi. Wi kanshans klyaa kaa wi waahn du di rait ting aal di taim.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Ah waahn unu pray haad fi mi dat Ah ku kohn bak tu unu soon.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Now Ah pray dat di Gaad weh gi pees, ahn weh mek wi Laad Jeezas rayz op bak fahn di ded, gi unu evriting weh unu need fi du weh hihn waahn unu du. Jeezas da di grayt Shepad fi di sheep dehn, kaa ih don ded fi wi ahn da chroo fi hihn blod, hihn mek di agreement weh wahn laas fareva.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Ah di pray dat Gaad gi unu evri gud ting weh unu need fi du weh ih waahn unu du. An Ah di pray dat Gaad mek di powa a Jeezas Krais werk eena unu soh dat unu ku du weh pleez hihn. Mek di peepl gi gloari tu Jeezas Krais fareva ahn eva! Aymen.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Now, Ah di bayg unu, mi bradaz ahn sistaz, fi mek unu lisn gud tu weh Ah seh eena dis shaat leta ya.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Ah waahn unu noa seh dat dehn let goh wi brada Timoti owta jayl. If ih reech ya in taim, Ah wahn bring ahn wid mi wen Ah kohn luk fi unu.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Seh heloa tu aala di cherch leeda dehn ahn aala Gaad peepl dehn deh fi mi. Dehn wan fahn Itali sen seh heloa.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ah pray seh dat di grays a Gaad wahn deh wid aala unu.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.