Hebreus 12
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARC
1 Now, laik how wi ga dis big krowd a peepl weh da witnis rong wi weh don shoa wi how fi ga fayt eena Gaad, den mek wi geh rid a evriting weh ku kip wi bak, espeshali di sin weh noh waahn let wi goh. Mek wi ron di rays weh deh heda wi, ahn mek wi noh giv op.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 Mek wi kip wi aiy pahn Jeezas, kaa wi fayt di pen pahn hihn fahn staat tu til wi reech di en. Hihn gaahn chroo di shaym a mek dehn nayl ahn pahn di kraas, ahn ih neva tink notn a it, kaa ih noa dat pahn di en ih mi wahn mek ahn hapi fi du it. Ahn now, ih di sidong pahn di rait han said a Gaad chroan.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Soh, tink bowt aala di terabl ting dehn weh Jeezas mi haftu put op wid fahn aala dehn sinful peepl, den unu noh wahn geh diskorij ahn giv op.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Aftaraal, non a unu neva yet mi haftu gi unu laif eena di fait gens sin.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Unu don faget weh Gaad mi seh tu unu aredi, wen ih mi taak tu unu laik ih oan pikni dehn fi inkorij unu? Ih mi seh,
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 Kaa di Laad karek dehn wan weh ih lov,
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Unu fi bee payshent wen unu di goh chroo ponishment. Dat da how Gaad chreet ih pikni dehn. Wich pa deh weh noh karek ih pikni dehn?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 If Gaad noh karek unu laik how ih karek aala ih pikni dehn, den dat meen seh dat unu da noh reeli fi hihn pikni dehn ataal.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 Ahn bisaidz, wee rispek fi wee hyooman faada dehn wen dehn ponish wi, rait? Wel den, da humoch moa wi shuda put wiself anda di ponishment a wi Faada eena hevn ahn liv fareva!
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Wi hyooman faada dehn mi ponish wi di bes way dehn mi noa how fi wahn fyoo yaaz, bot Gaad karek wi fi wi oan gud, kaa ih waahn mek wi hoali laik hihn.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Non a wi noh injai ponishment wail wi di goh chroo it, kaa ih hat wi. Bot laytaraan, if di ponishment mek wi laan fi obay, den wi wahn laan fi du weh rait ahn liv eena pees.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Soh den, unu lif op unu taiyad han dehn, ahn mek unu shayki fut dehn stan op schrang!
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 “Kip di waak pahn wahn schrayt road,” soh dat dehn wan hoofa fut week weh di fala unu noh wahn geh weeka, bot insteda dat, dehn wahn geh heel.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Chrai fi liv eena pees wid evribadi, ahn du unu bes fi liv wahn hoali laif, kaa widowt dat nobadi noh wahn si Gaad.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Mek shoar dat non a unu noh ton unu bak pahn di grays a Gaad. Ahn noh mek non a unu geh bita laik wahn paizn plaant weh tek root ahn spred ih paizn tu evribadi weh deh rong unu.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Noh mek non a unu bee laik Eesaa, weh doz sleep rong ahn neva ga no rispek fi notn weh hoali. Hihn sel aala fi hihn raits az di oalda son fi wan degeh meel.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Unu noa dat aftawodz ih mi waahnt it bak kaa ih mi waahn ih pa blesin. Bot notn neva deh weh Eesaa kuda mi du, eevn doa ih baal ahn baal kyaahn don, ahn bayg ih pa. No amonk a sari neva werk. Ih mi tu layt.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 Unu neva kohn, laik di peepl a Izrel, tu wahn plays weh yu ku toch, laik Mongt Sainai, weh mi ga faiya di blayz, ahn tik daaknis, ahn haad haad breez.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Den dehn yehr wahn chrompit di bloa haad-wan, ahn wahn vais di taak tu dehn. Di vais mi soh fraitnin dat di peepl bayg ahn fi stap taak,
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 kaa dehn kudn bayr di koman weh Gaad mi gi dehn: “Eevn if wahn animal toch di mongtin, dehn mi fi stoan it tu det.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Weh dehn si mi soh fraitnin dat eevn Moaziz ihself mi seh, “Ah mi soh fraitn dat Ah mi-di chrimbl anaal.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 Bot unu kohn tu Mongt Zaiyan, weh da di siti a di livin Gaad. Dis siti weh nayhn Jeroosalem deh eena hevn, ahn towznz ahn towznz a aynjel kohn tugeda deh fi selibrayt.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 Ahn dehsoh unu wahn fain aala Gaad fos baan pikni dehn hoofa naym rait dong eena hevn, ahn unu wahn kohn tu Gaad ihself, weh joj evribadi. Unu wahn kohn tu di spirit a dehn wan weh Gaad don mek bee aal weh dehn sopoas tu bee.
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Ahn unu wahn kohn tu Jeezas, weh stan bitween Gaad ahn ih peepl dehn. Ahn unu wahn kohn tu di blod a Jeezas, weh sprinkl pahn wi fi mek wi kleen fahn wi sin dehn. Ih beta dan di blod a Aybl weh mi-di baal owt fi venjans.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Soh den, mek shoar dat unu obay di Wan weh di taak tu unu. If di peepl dehn neva get weh wen dehn neva obay di Wan weh mi taak tu dehn fahn di mongtin, den how unu tink unu wahn get weh fahn di Wan weh taak tu unu fahn hevn?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Da taim deh, Gaad vais mi mek di ert shayk; dis taim ih pramis seh, “Ah noh oanli wahn shayk di ert wan moa taim agen, bot Ah wahn shayk di hevnz tu.”
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Wen Gaad seh, “Wan moa taim agen,” dat meen dat ih wahn shayk evriting weh ih mi mek pahn di ert, soh dat evriting weh kyaahn shayk wahn laas fareva.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Soh, mek wi tel Gaad tanks, kaa ih di gi wi wahn kingdom weh notn kyaahn shayk. Mek wi wership ahn wid wahn fyaa weh hoali, ahn mek wi shoa ahn lata aana ahn rispek.
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 Kaa fi wee “Gaad da laik wahn faiya weh di bon op evriting.”
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.