Hebreus 10
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Laik how di Laa weh Gaad gi Moaziz da-mi oanli wahn picha a di ting dehn weh mi fi kohn, ahn noh di reel ting dehn, di sakrifais weh dehn doz aafa yaa afta yaa, kuda mi neva mek dehn peepl weh doz kohn fi wership Gaad bee weh dehn sopoas tu bee.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Now if dehn animal sakrifais kuda mi mek dehn peepl kleen fahn dehn sin wans ahn far aal, den dehn neva mi wahn feel gilti bowt dehn sin agen, ahn dehn neva mi wahn haftu aafa dehn sakrifais deh nohmoh.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Bot insted, di oanli ting weh dehn sakrifais doz du, da rimain peepl a dehn sin evri yaa,
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 kaa ih impasabl fi mek di blod a bul ahn goat tek weh sin.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Dat da wai, wen Krais kom eena di werl, ih tel ih Faada Gaad seh,
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Yu neva pleez wid animal sakrifais
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Soh den Ah seh, ‘Si, Gaad, Ai kohn fi du weh yoo waahn,
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Fos, Krais mi seh, “Yoo noh pleez wid no animal sakrifais er no ada aafrin weh dehn bon pahn di alta fi sin,” eevn doa dat da weh di Laa weh Gaad mi gi Moaziz mi seh fi dehn du.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Den Krais seh, “Si, Gaad, Ai kohn fi du weh yoo waahn.” Soh den, Gaad du weh wid di oal sakrifais dehn fi sin, ahn put weh Krais du eena ih plays.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Weh Gaad waahn da fi mek wee bee hoali chroo weh Krais aafa op fi hihn badi az wahn sakrifais fi sin, wans an far aal.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Anda di oal agreement, aal di prees dehn doz stan op fronta di alta day afta day di aafa op sakrifais weh kudn tek weh nobadi sin.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Bot wen Krais don aafa op jos wan sakrifais fi tek weh peepl sin fareva ahn eva, ih gaahn gaahn sidong pahn di rait han said a Gaad.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Ahn Krais deh rait deh di wayt til wen Gaad put aala ih enimi dehn anda ih fut laik wahn futstool.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Soh aala dehn wan weh bilangz tu Gaad, Krais mek dehn bee weh dehn shuda bee, chroo di wan sakrifais weh hihn mek fi sin.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Ahn di Hoali Spirit taak bowt dis tu wen ih tel wi weh di Laad seh. Ih seh,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “Wen da taim kohn, Ai, di Laad,
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Den di Hoali Spirit seh,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Wen Gaad don fagiv peepl a dehn sin, no need noh deh fi no sakrifais fi sin agen.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Soh, mi dyaa bradaz ahn sistaz, wi ku goh eena Di Moas Hoali Plays widowt frayd sayka weh Jeezas mi shed ih blod.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Dis da di nyoo way weh Jeezas oapm op fi wee chroo di kertn, weh da fi hihn oan badi weh hihn aafa op fi wee.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Wee ga wahn grayt hai prees weh in chaaj a Gaad hows op da hevn.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Soh den, mek wi goh rait een tu Gaad di chros ahn wid wahn chroo haat; kaa wi eevl kanshans geh sprinkl wid Krais blod fi mek wi kleen eena Gaad sait, ahn wi badi geh wash wid kleen kleen waata.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Mek wi stan schrang ahn hoal aan tait tu di hoap weh wi seh wi ga, kaa wi ku chros Gaad fi kip ih pramis.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ahn mek wi inkorij wan anada fi shoa lov ahn du gud.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ahn noh mek wi mek it wahn habit fi noh meet tugeda laik weh som a dehn du. Insteda dat, wi shuda inkorij wan anada moa, now dat wi si dat di Day wen di Laad fi kohn bak di kohn kloasa ahn kloasa.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Kaa if wi kip aan di sin ahn sin afta wi don geh fi noa di chroot, den nohmoh sakrifais noh deh weh ku tek weh wi sin dehn.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Insteda dat, if peepl kip aan di sin laik dat, di oanli ting weh dehn ga fi luk faawod tu, da Gaad terabl jojment ahn di faiya weh wahn bon op aala dehn wan weh kohn gens hihn.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 If too er chree witnis akyooz sohnbadi seh dehn brok di Laa weh Gaad gi Moaziz, den da persn ku geh put tu det widowt no mersi.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Wel den, tink da humoch wosa di ponishment wahn bee fi dehn wan weh stamp op pahn di Son a Gaad ahn chreet ih blod weh hihn shed az paat a di pramis laik if da sohnting cheep. Peepl weh du dat reeli insolt di Hoali Spirit weh bring Gaad mersi.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Kaa wee noa dat Gaad seh,
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Da wahn fraitnin ting fi faal eena di han a di livin Gaad!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Noh faget dehn haad taim weh unu gaahn chroo wen unu mi fos geh fi andastan di Gud Nyooz bowt Jeezas. Memba how unu mi stay faytful eevn doa ih mi meen seh dat unu mi wahn sofa sohn terabl ting.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Sohntaim dehn doz tek unu mek papishoh fronta evribadi, ahn sohntaim dehn doz beet unu. Sohn ada taim unu doz redi fi help owt dehn wan weh di sofa di sayhn ting dehn laik weh unu doz goh chroo.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Unu doz feel fi dehn wan weh mi eena jayl. Ahn unu mi kwait hapi eevn doa peepl mi teef evriting weh unu mi oan. Unu mi noa seh dat unu mi ga beta ting di wayt fi unu, ting weh wahn laas fareva.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Soh den, unu noh fi stap chros eena di Laad, noh kay weh hapm, kaa memba unu wahn geh wahn big riwaad.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Bot unu haftu heng een deh, soh dat wen unu don du weh Gaad waahn unu du, unu wahn geh weh ih pramis unu.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Da laik weh rait eena di Skripcha seh,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Ai, Gaad, wahn aksep mi peepl dehn weh raichos sayka dehn fayt;
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Bot wee da noh peepl weh ton bak ahn den geh dischrai. Wee da peepl weh chros Gaad, soh hihn sayv wi.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.