Gálatas 1
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Dis leta da fahn mee, Paal, weh da wahn apasl. Da neva no man er no speshal groop a peepl weh pik mi fi bee wahn apasl, bot da Jeezas Krais ihself ahn Gaad di Faada, weh rayz op Jeezas fahn di ded, weh pik mi.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Aala mi bradaz weh deh ya wid mi sen seh heloa tu aala di cherch dehn eena Galaysha.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ah di pray seh dat Gaad wi Faada ahn di Laad Jeezas Krais gi unu grays ahn pees eena unu haat.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Da hihn weh mi gi ih laif fi pay fi fi wee sin dehn, jos laik weh Gaad wi Faada mi waahn ih du, soh dat ih kuda mi free wi fahn di wikidnis a dis werl.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Soh mek wi gi Gaad aala di prayz fareva ahn eva. Aymen.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Ah noh andastan how unu ku ton unu bak pahn Gaad soh kwik, ahn gaahn fala wahn difrent teechin, afta Gaad don shoa unu soh moch lov ahn mersi sayka Jeezas.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Akchwali, dis nyoo teechin oanli song laik di teechin a di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais, bot da noh dat. Da jos dat dehn ga dehn wan weh waahn ton ahn twis di chroot, ahn en op di kanfyooz unu.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Bot if wee wiself, er eevn wahn aynjel fahn hevn, shuda kohn ahn preech wahn nada mesij tu unu ada dahn weh wee don preech, mek Gaad kandem dehn tu hel!
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Laik weh wi don seh, an Ai di seh it agen, if enibadi kohn preech eni ada mesij tu unu, mek Gaad kandem dehn tu hel!
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Unu tink seh dat Ai di chrai pleez peepl? No! Ai di chrai pleez Gaad. Ahn if Ai mi-di liv fi pleez peepl, den Ai wudn a di serv Jeezas Krais.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Mi bradaz ahn sistaz, Ah waahn unu noa seh dat dis Gud Nyooz weh Ai preech da noh notn weh no hyooman kom op wid.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Ah neva get it fahn no hyooman persn, ahn nobadi neva teech mi it. Ah get it schrayt fahn Jeezas Krais, weh shoa mi it ihself.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Unu noa how Ah yoostu stan wen Ah doz bilangz tu di Jooish rilijan; how Ah yoostu persikyoot dehn wan weh bilangz tu Gaad cherch no miks soh dat Ah kuda mi du weh wid dehn.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Ah yoostu tek mai Jooish rilijan tu haat moa dahn lata dehn wan rong mai ayj. Ai mi oanli eega fi fala aala di roolz ahn regyulayshanz weh paas dong fahn jenarayshan tu jenarayshan.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Wel, Gaad mi shoa mi ih grays wen ih pik mi ahn set mi wan said fi serv ahn, eevn bifoa Ah mi baan. Ai neva dizerv dat.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 Gaad mi oanli tu hapi fi shoa mi hoo da-mi ih Son, soh dat Ah kuda mi preech bowt ahn tu aala dehn wan weh da noh Joo. Ai neva ron gaahn gaahn aks nobadi weh dehn tink bowt notn,
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 an Ah neva gaahn da Jeroosalem tu non a di apasl dehn weh da-mi apasl heda mee needa. Ai gaahn weh da Araybya sayhn taim, ahn den aftawodz, Ai gaahn bak da Damaskos.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Da neva til chree yaaz layta Ah gaan op da Jeroosalem fi luk fi Peeta, an Ah stay wid ahn fifteen dayz;
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 bot Ah neva si non a di ada apasl dehn, eksep Jaymz, di Laad breda.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Gaad da mi witnis dat evriting weh Ah tel unu da chroo.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Afta dat Ah gaahn da Siriya ahn Silisya,
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ahn stil di bileeva dehn da di cherch dehn da Judeeya neva noa hoo mee.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Dehn oanli mi noa weh dehn mi yehr peepl mi-di seh bowt mi. Dehn mi-di seh, “Da man doz persikyoot wi fi wi fayt eena Jeezas Krais, bot now ih di preech di sayhn ting weh ih mi-di chrai fi stamp owt!”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Ahn now dehn prayz Gaad fi si weh aal ih mi du eena mi laif.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.