Gálatas 1

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dis leta da fahn mee, Paal, weh da wahn apasl. Da neva no man er no speshal groop a peepl weh pik mi fi bee wahn apasl, bot da Jeezas Krais ihself ahn Gaad di Faada, weh rayz op Jeezas fahn di ded, weh pik mi.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Aala mi bradaz weh deh ya wid mi sen seh heloa tu aala di cherch dehn eena Galaysha.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ah di pray seh dat Gaad wi Faada ahn di Laad Jeezas Krais gi unu grays ahn pees eena unu haat.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Da hihn weh mi gi ih laif fi pay fi fi wee sin dehn, jos laik weh Gaad wi Faada mi waahn ih du, soh dat ih kuda mi free wi fahn di wikidnis a dis werl.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Soh mek wi gi Gaad aala di prayz fareva ahn eva. Aymen.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Ah noh andastan how unu ku ton unu bak pahn Gaad soh kwik, ahn gaahn fala wahn difrent teechin, afta Gaad don shoa unu soh moch lov ahn mersi sayka Jeezas.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Akchwali, dis nyoo teechin oanli song laik di teechin a di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais, bot da noh dat. Da jos dat dehn ga dehn wan weh waahn ton ahn twis di chroot, ahn en op di kanfyooz unu.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Bot if wee wiself, er eevn wahn aynjel fahn hevn, shuda kohn ahn preech wahn nada mesij tu unu ada dahn weh wee don preech, mek Gaad kandem dehn tu hel!
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Laik weh wi don seh, an Ai di seh it agen, if enibadi kohn preech eni ada mesij tu unu, mek Gaad kandem dehn tu hel!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Unu tink seh dat Ai di chrai pleez peepl? No! Ai di chrai pleez Gaad. Ahn if Ai mi-di liv fi pleez peepl, den Ai wudn a di serv Jeezas Krais.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Mi bradaz ahn sistaz, Ah waahn unu noa seh dat dis Gud Nyooz weh Ai preech da noh notn weh no hyooman kom op wid.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ah neva get it fahn no hyooman persn, ahn nobadi neva teech mi it. Ah get it schrayt fahn Jeezas Krais, weh shoa mi it ihself.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Unu noa how Ah yoostu stan wen Ah doz bilangz tu di Jooish rilijan; how Ah yoostu persikyoot dehn wan weh bilangz tu Gaad cherch no miks soh dat Ah kuda mi du weh wid dehn.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Ah yoostu tek mai Jooish rilijan tu haat moa dahn lata dehn wan rong mai ayj. Ai mi oanli eega fi fala aala di roolz ahn regyulayshanz weh paas dong fahn jenarayshan tu jenarayshan.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Wel, Gaad mi shoa mi ih grays wen ih pik mi ahn set mi wan said fi serv ahn, eevn bifoa Ah mi baan. Ai neva dizerv dat.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Gaad mi oanli tu hapi fi shoa mi hoo da-mi ih Son, soh dat Ah kuda mi preech bowt ahn tu aala dehn wan weh da noh Joo. Ai neva ron gaahn gaahn aks nobadi weh dehn tink bowt notn,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 an Ah neva gaahn da Jeroosalem tu non a di apasl dehn weh da-mi apasl heda mee needa. Ai gaahn weh da Araybya sayhn taim, ahn den aftawodz, Ai gaahn bak da Damaskos.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Da neva til chree yaaz layta Ah gaan op da Jeroosalem fi luk fi Peeta, an Ah stay wid ahn fifteen dayz;
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 bot Ah neva si non a di ada apasl dehn, eksep Jaymz, di Laad breda.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Gaad da mi witnis dat evriting weh Ah tel unu da chroo.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Afta dat Ah gaahn da Siriya ahn Silisya,
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 ahn stil di bileeva dehn da di cherch dehn da Judeeya neva noa hoo mee.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Dehn oanli mi noa weh dehn mi yehr peepl mi-di seh bowt mi. Dehn mi-di seh, “Da man doz persikyoot wi fi wi fayt eena Jeezas Krais, bot now ih di preech di sayhn ting weh ih mi-di chrai fi stamp owt!”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Ahn now dehn prayz Gaad fi si weh aal ih mi du eena mi laif.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.