Efésios 6

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chilren, unu fi obay unu pa ahn unu ma, bikaaz unu bilangz tu di Laad, ahn dat da di rait ting fi du.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Di fos komanment weh ga wahn pramis lang wid it mi seh, “Yu fi ga rispek fi yu pa ahn yu ma.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Di pramis weh goh lang wid it seh, “If yu du dat, evriting weh hapm tu yu wahn goh gud fi yu, ahn yu wahn liv wahn lang taim ya pahn di ert.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Unu weh da faada, noh fi seh ahn du tingz tu unu pikni weh wahn mek dehn beks wid unu. Insteda dat, unu fi teech dehn ahn chrayn dehn eena di Laad way.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Unu weh da slayv, unu fi shoa rispek tu unu maasta ya pahn ert ahn du weh dehn tel unu fi du. Unu fi du di werk wid aal unu haat sayhn laik how unu wuda du it fi Krais.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Soh unu noh fi werk gud oanli wen unu maasta di wach unu, jos soh dat dehn kud prayz unu. Bot bikaaz unu da wahn slayv a Krais, unu fi du weh Gaad waahn wid aala unu haat.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Unu fi du unu werk gud wid wahn hapi haat, jos laik how unu wuda du it fi di Laad, ahn noh jos fi peepl.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Unu noa dat Krais wahn gi evribadi weh dehn joo fi di gud werk weh dehn du. Ih noh mek no difrens if dehn da slayv er if dehn free.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Unu weh da maasta, unu fi chreet unu slayv dehn eena di sayhn way. Unu noh fi chretn dehn ahn mek dehn feel frayd fi unu, kaa unu noh fi faget seh dat unu ahn unu slayv dehn bilangz tu di sayhn Maasta eena hevn. Ahn hihn noh wahn chreet wan persn moa beta dan di ada.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Mek Ah tel unu dis laas ting. Unu fi mek di Laad mek unu schrang ahn gi unu ih maiti powa.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Unu fi put aan aal weh Gaad gi unu fi protek unu wen unu fait gens eevl, jos laik wen wahn soalja put aan dehn aiyan kloaz fi protek dehn hoal badi. Unu fi du dat soh dat wen di devl kohn wid ih eevl plan, unu wahn ku stan op gens ahn.Roaman soalja wid ih aiyan kloaz|src="35_LB00196B.TIF" size="col" ref="6:11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Bikaaz wi noh di fait gens peepl. Wi di fait gens dehn powa weh wi kyaahn si, di eevl spirit dehn weh liv hai op deh eena di ayaa. Wi di fait gens di schrang powa dehn weh di rool oava peepl weh noh bileev eena Gaad, dehn powa weh ga atariti now eena dis daak taim weh wi di liv eena.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Soh den, unu fi put aan aal weh Gaad gi unu fi protek unu eena di fait, soh dat wen di day kohn wen eevl kohn tu unu fi chroo, unu wahn ku stan op ahn fait gens di eevl plan a di devl. Ahn wen yu don fait tu di en, yu wahn lef di stan op di hoal yu grong.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Soh den, fi stan schrang gens di devl, mek aal weh da di chroot bee laik di belt weh unu faasn rong unu ways. Ahn mek di aiyan ves weh kova yu ches stan fi di rait way unu fi du tingz.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ahn unu fi bee redi fi preech di Gud Nyooz a pees weh Gaad gi, ahn mek dat bee laik di shooz weh unu fi put aan pahn unu fut.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Den, mek unu fayt eena Jeezas Krais bee laik wahn sheel weh unu kehr. Wid dis sheel unu wahn kud blak aal di aro dehn wid faiya da en, weh di eevl wan di shoot aata unu.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Unu fi mek di salvayshan weh Gaad gi protek unu laik wahn helmit weh unu di wayr pahn unu hed. Ahn mek di Werd a Gaad, weh di Hoali Spirit gi unu, bee laik wahn soad fi fait gens di enimi.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Pray aal di taim ahn aks Gaad fi help yu. Aks Gaad Spirit fi help yu pray. Deh pahn yu gyaad aal di taim ahn neva stap pray fi aala Gaad peepl dehn.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Ahn unu fi pray fi mee tu, soh dat enitaim Ah staat tu taak, Gaad wahn shoa mi weh Ah shuda seh. Den Ah noh wahn frayd wen Ah tel peepl di seekrit bowt di Gud Nyooz a Krais.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Fi di sayk a dis Gud Nyooz, Ai da Gaad mesinja, bot rait now Ah deh eena chaynz eena prizn. Unu fi pray fi mi soh dat Ah noh wahn frayd fi tel peepl bowt Jeezas Krais, jos di way Ah shuda tel dehn.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Tichikos da wi dyaa brada, ahn wahn faytful werka fi di Laad. Hihn wahn tel unu evriting bowt mi, soh dat unu wahn noa how Ah di du ahn weh Ah di du.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Dat da wai Ah di sen ahn tu unu, soh dat ih ku tel unu how wi di du, ahn fi inkorij unu.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Ah pray dat Gaad wi Faada ahn di Laad Jeezas Krais gi pees tu aal di bradaz ahn sistaz, ahn dat dehn fayt eena Jeezas Krais mek unu aal lov wan anada.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 An Ah pray seh dat Gaad bles aal dehn wan weh lov wi Laad Jeezas Krais, wid lov weh wahn neva en.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.