Efésios 6

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chilren, unu fi obay unu pa ahn unu ma, bikaaz unu bilangz tu di Laad, ahn dat da di rait ting fi du.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Di fos komanment weh ga wahn pramis lang wid it mi seh, “Yu fi ga rispek fi yu pa ahn yu ma.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Di pramis weh goh lang wid it seh, “If yu du dat, evriting weh hapm tu yu wahn goh gud fi yu, ahn yu wahn liv wahn lang taim ya pahn di ert.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Unu weh da faada, noh fi seh ahn du tingz tu unu pikni weh wahn mek dehn beks wid unu. Insteda dat, unu fi teech dehn ahn chrayn dehn eena di Laad way.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Unu weh da slayv, unu fi shoa rispek tu unu maasta ya pahn ert ahn du weh dehn tel unu fi du. Unu fi du di werk wid aal unu haat sayhn laik how unu wuda du it fi Krais.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Soh unu noh fi werk gud oanli wen unu maasta di wach unu, jos soh dat dehn kud prayz unu. Bot bikaaz unu da wahn slayv a Krais, unu fi du weh Gaad waahn wid aala unu haat.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Unu fi du unu werk gud wid wahn hapi haat, jos laik how unu wuda du it fi di Laad, ahn noh jos fi peepl.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Unu noa dat Krais wahn gi evribadi weh dehn joo fi di gud werk weh dehn du. Ih noh mek no difrens if dehn da slayv er if dehn free.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Unu weh da maasta, unu fi chreet unu slayv dehn eena di sayhn way. Unu noh fi chretn dehn ahn mek dehn feel frayd fi unu, kaa unu noh fi faget seh dat unu ahn unu slayv dehn bilangz tu di sayhn Maasta eena hevn. Ahn hihn noh wahn chreet wan persn moa beta dan di ada.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Mek Ah tel unu dis laas ting. Unu fi mek di Laad mek unu schrang ahn gi unu ih maiti powa.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Unu fi put aan aal weh Gaad gi unu fi protek unu wen unu fait gens eevl, jos laik wen wahn soalja put aan dehn aiyan kloaz fi protek dehn hoal badi. Unu fi du dat soh dat wen di devl kohn wid ih eevl plan, unu wahn ku stan op gens ahn.Roaman soalja wid ih aiyan kloaz|src="35_LB00196B.TIF" size="col" ref="6:11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Bikaaz wi noh di fait gens peepl. Wi di fait gens dehn powa weh wi kyaahn si, di eevl spirit dehn weh liv hai op deh eena di ayaa. Wi di fait gens di schrang powa dehn weh di rool oava peepl weh noh bileev eena Gaad, dehn powa weh ga atariti now eena dis daak taim weh wi di liv eena.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Soh den, unu fi put aan aal weh Gaad gi unu fi protek unu eena di fait, soh dat wen di day kohn wen eevl kohn tu unu fi chroo, unu wahn ku stan op ahn fait gens di eevl plan a di devl. Ahn wen yu don fait tu di en, yu wahn lef di stan op di hoal yu grong.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Soh den, fi stan schrang gens di devl, mek aal weh da di chroot bee laik di belt weh unu faasn rong unu ways. Ahn mek di aiyan ves weh kova yu ches stan fi di rait way unu fi du tingz.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Ahn unu fi bee redi fi preech di Gud Nyooz a pees weh Gaad gi, ahn mek dat bee laik di shooz weh unu fi put aan pahn unu fut.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Den, mek unu fayt eena Jeezas Krais bee laik wahn sheel weh unu kehr. Wid dis sheel unu wahn kud blak aal di aro dehn wid faiya da en, weh di eevl wan di shoot aata unu.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Unu fi mek di salvayshan weh Gaad gi protek unu laik wahn helmit weh unu di wayr pahn unu hed. Ahn mek di Werd a Gaad, weh di Hoali Spirit gi unu, bee laik wahn soad fi fait gens di enimi.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Pray aal di taim ahn aks Gaad fi help yu. Aks Gaad Spirit fi help yu pray. Deh pahn yu gyaad aal di taim ahn neva stap pray fi aala Gaad peepl dehn.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ahn unu fi pray fi mee tu, soh dat enitaim Ah staat tu taak, Gaad wahn shoa mi weh Ah shuda seh. Den Ah noh wahn frayd wen Ah tel peepl di seekrit bowt di Gud Nyooz a Krais.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Fi di sayk a dis Gud Nyooz, Ai da Gaad mesinja, bot rait now Ah deh eena chaynz eena prizn. Unu fi pray fi mi soh dat Ah noh wahn frayd fi tel peepl bowt Jeezas Krais, jos di way Ah shuda tel dehn.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tichikos da wi dyaa brada, ahn wahn faytful werka fi di Laad. Hihn wahn tel unu evriting bowt mi, soh dat unu wahn noa how Ah di du ahn weh Ah di du.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Dat da wai Ah di sen ahn tu unu, soh dat ih ku tel unu how wi di du, ahn fi inkorij unu.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Ah pray dat Gaad wi Faada ahn di Laad Jeezas Krais gi pees tu aal di bradaz ahn sistaz, ahn dat dehn fayt eena Jeezas Krais mek unu aal lov wan anada.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 An Ah pray seh dat Gaad bles aal dehn wan weh lov wi Laad Jeezas Krais, wid lov weh wahn neva en.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.