Efésios 3

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now Ai, Paal, da wahn prizna a Krais Jeezas bikaaz a weh Ah preech tu unu weh da noh Joo.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ah shoar dat unu yehr seh dat da oanli sayka Gaad grays mek Ah du dis werk fi help unu.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Gaad don shoa mi ih seekrit plan weh peepl neva noa. (Ah don rait tu unu wahn lee bit bowt dat.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ahn if unu reed weh Ah don rait, unu wahn geh fi noa wat da mai andastandin bowt dis seekrit plan a Gaad, weh Krais don mek hapm.)
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Gaad neva tel non a di peepl dehn weh mi liv bak den bowt dis plan ya. Bot now di Hoali Spirit don shoa di seekrit tu Gaad hoali apasl ahn prafit dehn.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Dis da di seekrit plan weh Gaad neva shoa: Wen dehn peepl weh da noh Joo bileev di Gud Nyooz jos laik di Jooz dehn, Gaad gi aala dehn di sayhn blesin. Aala dehn tugeda kohn fi bilangz tu wan badi. Ahn Krais Jeezas mek aala dehn geh di sayhn rich blesin dehn weh Gaad mi pramis.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Da bai di grays a Gaad Ai da Krais servant fi spred di Gud Nyooz aal oava, ahn hihn gi mi fi hihn powa fi du ih werk.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Aala Gaad peepl beta dahn mee. Stilyet, Gaad bles mee ahn pik mee fi goh tel di peepl weh da noh Joo bowt aal di blesin dehn weh Krais di gi ih peepl. Dehn blesin soh gud dat wi kyaahn eevn andastan it.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ahn Gaad pik mee fi mek evribadi andastan how Gaad wahn mek ih seekrit plan hapm. Gaad, weh mek evriting, mi kip fi hihn seekrit plan dehn anda kova fahn di biginin a taim til now.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Gaad du aala dat soh dat di cherch kuda mek di roola ahn di atariti dehn eena di spirichwal werl laan bowt aal di difrent kaina wizdom weh Gaad ga.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Gaad du dis jos laik how ih mi-di plan fi du it fahn di biginin, chroo Krais Jeezas wi Laad.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Bikaaz wi noa seh dat wi put wi fayt eena Jeezas ahn wi kohn fi bee wan wid hihn, wi free fi kohn fronta Gaad. Wi noh frayd ataal fi kohn.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Soh den, Ah di bayg unu fi noh geh diskorij bikaaz Ah di sofa dehn ting ya fi fi unu sayk. Kaaz da fi fi unu benifit dat Ah di sofa.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Wen Ah tink how grayt di Faada Gaad grayt, Ah neel dong an Ah pray tu ahn.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Hihn da di Wan weh gi evri famili eena hevn ahn pahn ert dehn chroo naym.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ah di pray tu Gaad, dat owta ih grayt ahn wandaful blesin dehn fahn hevn, dat fi hihn Spirit wahn gi unu di powa fi mek unu schrang eena unu haat.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 An Ah pray dat unu chros eena Jeezas Krais ahn mek ih liv eena unu haat. Soh den, wateva unu du, unu du sayka lov. Ahn mek da lov bee laik dehn chree weh ga dehn root deep deep eena di grong. Rait soh, Krais lov da unu fongdayshan.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Soh den, Ah pray dat unu, tugeda wid aal di res a Gaad peepl dehn, wahn ga powa fi andastan humoch Krais lov wi fi chroo, ahn how waid ih lov, ahn how lang, ahn how hai, ahn how deep.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Da chroo! Non a wi kuda eva noa jos humoch Krais lov wi. Bot wen yu noa Gaad lov, ih wahn kip aan di werk eensaida yu moa ahn moa, sotay yu ton laik Gaad ihself.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Mek wi gi gloari tu Gaad! Kaa da sayka fi hihn powa weh di werk eena a wi, mek hihn kud du faar way moa dahn weh wee kud eva aks fa er eevn tink.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Mek aal di peepl weh eena di cherch fahn jenarayshan tu jenarayshan ahn weh da wan wid Krais Jeezas, gi gloari tu ahn, fareva ahn eva! Aymen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.