Efésios 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ
1 Now Ai, Paal, da wahn prizna a Krais Jeezas bikaaz a weh Ah preech tu unu weh da noh Joo.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ah shoar dat unu yehr seh dat da oanli sayka Gaad grays mek Ah du dis werk fi help unu.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Gaad don shoa mi ih seekrit plan weh peepl neva noa. (Ah don rait tu unu wahn lee bit bowt dat.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ahn if unu reed weh Ah don rait, unu wahn geh fi noa wat da mai andastandin bowt dis seekrit plan a Gaad, weh Krais don mek hapm.)
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Gaad neva tel non a di peepl dehn weh mi liv bak den bowt dis plan ya. Bot now di Hoali Spirit don shoa di seekrit tu Gaad hoali apasl ahn prafit dehn.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Dis da di seekrit plan weh Gaad neva shoa: Wen dehn peepl weh da noh Joo bileev di Gud Nyooz jos laik di Jooz dehn, Gaad gi aala dehn di sayhn blesin. Aala dehn tugeda kohn fi bilangz tu wan badi. Ahn Krais Jeezas mek aala dehn geh di sayhn rich blesin dehn weh Gaad mi pramis.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Da bai di grays a Gaad Ai da Krais servant fi spred di Gud Nyooz aal oava, ahn hihn gi mi fi hihn powa fi du ih werk.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Aala Gaad peepl beta dahn mee. Stilyet, Gaad bles mee ahn pik mee fi goh tel di peepl weh da noh Joo bowt aal di blesin dehn weh Krais di gi ih peepl. Dehn blesin soh gud dat wi kyaahn eevn andastan it.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Ahn Gaad pik mee fi mek evribadi andastan how Gaad wahn mek ih seekrit plan hapm. Gaad, weh mek evriting, mi kip fi hihn seekrit plan dehn anda kova fahn di biginin a taim til now.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Gaad du aala dat soh dat di cherch kuda mek di roola ahn di atariti dehn eena di spirichwal werl laan bowt aal di difrent kaina wizdom weh Gaad ga.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Gaad du dis jos laik how ih mi-di plan fi du it fahn di biginin, chroo Krais Jeezas wi Laad.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Bikaaz wi noa seh dat wi put wi fayt eena Jeezas ahn wi kohn fi bee wan wid hihn, wi free fi kohn fronta Gaad. Wi noh frayd ataal fi kohn.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Soh den, Ah di bayg unu fi noh geh diskorij bikaaz Ah di sofa dehn ting ya fi fi unu sayk. Kaaz da fi fi unu benifit dat Ah di sofa.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Wen Ah tink how grayt di Faada Gaad grayt, Ah neel dong an Ah pray tu ahn.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Hihn da di Wan weh gi evri famili eena hevn ahn pahn ert dehn chroo naym.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ah di pray tu Gaad, dat owta ih grayt ahn wandaful blesin dehn fahn hevn, dat fi hihn Spirit wahn gi unu di powa fi mek unu schrang eena unu haat.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 An Ah pray dat unu chros eena Jeezas Krais ahn mek ih liv eena unu haat. Soh den, wateva unu du, unu du sayka lov. Ahn mek da lov bee laik dehn chree weh ga dehn root deep deep eena di grong. Rait soh, Krais lov da unu fongdayshan.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Soh den, Ah pray dat unu, tugeda wid aal di res a Gaad peepl dehn, wahn ga powa fi andastan humoch Krais lov wi fi chroo, ahn how waid ih lov, ahn how lang, ahn how hai, ahn how deep.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Da chroo! Non a wi kuda eva noa jos humoch Krais lov wi. Bot wen yu noa Gaad lov, ih wahn kip aan di werk eensaida yu moa ahn moa, sotay yu ton laik Gaad ihself.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Mek wi gi gloari tu Gaad! Kaa da sayka fi hihn powa weh di werk eena a wi, mek hihn kud du faar way moa dahn weh wee kud eva aks fa er eevn tink.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Mek aal di peepl weh eena di cherch fahn jenarayshan tu jenarayshan ahn weh da wan wid Krais Jeezas, gi gloari tu ahn, fareva ahn eva! Aymen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.