Efésios 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA
1 Now Ai, Paal, da wahn prizna a Krais Jeezas bikaaz a weh Ah preech tu unu weh da noh Joo.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Ah shoar dat unu yehr seh dat da oanli sayka Gaad grays mek Ah du dis werk fi help unu.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Gaad don shoa mi ih seekrit plan weh peepl neva noa. (Ah don rait tu unu wahn lee bit bowt dat.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ahn if unu reed weh Ah don rait, unu wahn geh fi noa wat da mai andastandin bowt dis seekrit plan a Gaad, weh Krais don mek hapm.)
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Gaad neva tel non a di peepl dehn weh mi liv bak den bowt dis plan ya. Bot now di Hoali Spirit don shoa di seekrit tu Gaad hoali apasl ahn prafit dehn.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Dis da di seekrit plan weh Gaad neva shoa: Wen dehn peepl weh da noh Joo bileev di Gud Nyooz jos laik di Jooz dehn, Gaad gi aala dehn di sayhn blesin. Aala dehn tugeda kohn fi bilangz tu wan badi. Ahn Krais Jeezas mek aala dehn geh di sayhn rich blesin dehn weh Gaad mi pramis.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Da bai di grays a Gaad Ai da Krais servant fi spred di Gud Nyooz aal oava, ahn hihn gi mi fi hihn powa fi du ih werk.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Aala Gaad peepl beta dahn mee. Stilyet, Gaad bles mee ahn pik mee fi goh tel di peepl weh da noh Joo bowt aal di blesin dehn weh Krais di gi ih peepl. Dehn blesin soh gud dat wi kyaahn eevn andastan it.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ahn Gaad pik mee fi mek evribadi andastan how Gaad wahn mek ih seekrit plan hapm. Gaad, weh mek evriting, mi kip fi hihn seekrit plan dehn anda kova fahn di biginin a taim til now.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Gaad du aala dat soh dat di cherch kuda mek di roola ahn di atariti dehn eena di spirichwal werl laan bowt aal di difrent kaina wizdom weh Gaad ga.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Gaad du dis jos laik how ih mi-di plan fi du it fahn di biginin, chroo Krais Jeezas wi Laad.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Bikaaz wi noa seh dat wi put wi fayt eena Jeezas ahn wi kohn fi bee wan wid hihn, wi free fi kohn fronta Gaad. Wi noh frayd ataal fi kohn.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Soh den, Ah di bayg unu fi noh geh diskorij bikaaz Ah di sofa dehn ting ya fi fi unu sayk. Kaaz da fi fi unu benifit dat Ah di sofa.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Wen Ah tink how grayt di Faada Gaad grayt, Ah neel dong an Ah pray tu ahn.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Hihn da di Wan weh gi evri famili eena hevn ahn pahn ert dehn chroo naym.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ah di pray tu Gaad, dat owta ih grayt ahn wandaful blesin dehn fahn hevn, dat fi hihn Spirit wahn gi unu di powa fi mek unu schrang eena unu haat.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 An Ah pray dat unu chros eena Jeezas Krais ahn mek ih liv eena unu haat. Soh den, wateva unu du, unu du sayka lov. Ahn mek da lov bee laik dehn chree weh ga dehn root deep deep eena di grong. Rait soh, Krais lov da unu fongdayshan.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Soh den, Ah pray dat unu, tugeda wid aal di res a Gaad peepl dehn, wahn ga powa fi andastan humoch Krais lov wi fi chroo, ahn how waid ih lov, ahn how lang, ahn how hai, ahn how deep.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Da chroo! Non a wi kuda eva noa jos humoch Krais lov wi. Bot wen yu noa Gaad lov, ih wahn kip aan di werk eensaida yu moa ahn moa, sotay yu ton laik Gaad ihself.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Mek wi gi gloari tu Gaad! Kaa da sayka fi hihn powa weh di werk eena a wi, mek hihn kud du faar way moa dahn weh wee kud eva aks fa er eevn tink.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Mek aal di peepl weh eena di cherch fahn jenarayshan tu jenarayshan ahn weh da wan wid Krais Jeezas, gi gloari tu ahn, fareva ahn eva! Aymen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.