Efésios 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT
1 Fos, unu mi ded wen ih kohn tu di tingz a Gaad. Dis da-mi bikaaz unu rifyooz fi du weh Gaad seh ahn bikaaz a unu sin dehn.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Dehn taim deh unu doz fala di eevl way a dis werl. Unu doz lisn tu weh di eevl wan tel unu fi du. Hihn rool oava aala di spirit dehn eena di skai, ahn da hihn kanchroal aala dehn peepl weh noh lisn tu Gaad.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Akchwali aala wi da-mi laik dehn; wi mi-di liv how wee waahn. Wi doz du eniting weh wi hyooman naycha kaal fa, ahn weh wi main tink op. Eena datdeh kandishan, wee mi bong fi feel Gaad raat pahn wi.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Bot bikaaz Gaad lov wi tu nohmoh nohmoh ahn ih soh ful op a mersi,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 hihn mek wi kohn alaiv wid Krais eevn wen wi mi ded eena wi sin dehn. Da bai di grays a Gaad wee sayv!
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Den Gaad rayz wi op wid Krais, ahn den ih put wi fi sidong wid hihn op eena hevn, ahn soh rool wid Krais Jeezas.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ih du dis fi shoa wi fahn now til di en a taim how grayt fi hihn kainis ahn grays; ahn ih shoa humoch ih lov wi bai weh ih du chroo Krais Jeezas.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Wen Gaad sayv unu, da bikaaz a fi hihn grays, ahn bikaaz a di fayt weh ih gi unu fi chros eena ahn. Dis noh ga notn fi du wid yoo ahn weh yoo ku du.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Soh den, unu noh ga notn fi boas bowt, kaa notn deh weh unu kud du fi sayv unuself.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Gaad da di Wan weh mek wi, ahn ih mek wi wan wid Krais Jeezas fi du gud. Hihn mi plan fi wi du dehn gud tingz fahn way bak yaanda.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Bikaaz a dat, unu weh da noh Joo shuda memba weh unu yoostu bee. Unu mi deh monks dehn wan weh di Jooz dehn kaal “peepl weh noh serkomsaiz,” ahn dehn kaal dehnself “peepl weh mi serkomsaiz.” (Dat meen dat wen dehn mi geh serkomsaiz, ih mi oanli ga fi du wid dehn badi, noh dehn haat.)
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Unu memba dat bak den, unu da-mi neva wan wid Krais. Di Jooz dehn neva konk unu monks di peepl a Izrel weh Gaad don pik. Ahn soh unu yoostu bee jos laik dehn peepl weh da schraynja ahn farina. Bak den, unu neva ga no paat eena di agreement dehn weh Gaad mi mek wid ih peepl. Dehn agreement da-mi Gaad pramis tu ih peepl fi mek dehn bee fi hihn oan. Eena da taim, unu yoostu bee jos laik dehn wan weh neva bileev eena Gaad, ahn unu neva ga no hoap.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Unu yoostu bee faar fahn Gaad. Bot now unu kohn fi bee wan wid Krais Jeezas, bikaaz Krais don shed ih blod ahn ded fi unu fi bring unu tu Gaad.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kaa Krais ihself bring wi pees. Hihn don mek di peepl weh da noh Joo ahn di Jooz dehn kohn fi bee wan peepl. Bifoa dat, dehn mi kot aaf fahn wan anada ahn dehn da-mi enimi. Bot wen Krais ded pahn di kraas, ih brok dong di waal a hayt weh mi blak wi aaf fahn wan anada. Hihn gi fi hihn badi
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 soh dat ih kuda mi du weh wid di Jooish Laa wid aala ih roolz ahn regulayshanz, soh dat ih kuda mi mek wan nyoo peepl owta di Jooz, ahn dehn wan weh da noh Joo, ahn soh dehn wahn liv eena pees wid wan anada.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Wen Krais ded pahn di kraas, ih don dischrai di hayt bitween dehn. Ih don mek dehn kohn fi bee wan badi, ahn ih bring dehn bak tu Gaad.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Soh Krais kohn ahn tel unu di Gud Nyooz weh kud mek aal peepl liv peesabl wid wan anada. Ih preech da sayhn mesij tu unu weh da noh Joo, weh mi deh faar fahn Gaad, ahn tu unu Jooz weh mi deh kloas tu ahn.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Sayka weh Jeezas du fi wi, ih mek wan way bai di Wan Spirit fi mek aala wi kohn tu wi Faada Gaad, di Jooz dehn ahn dehn wan weh da noh Joo.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Soh den, unu weh da noh Joo da noh farina ahn schraynja nohmoh. Now unu da jos laik Gaad peepl dehn weh kohn fahn di sayhn nayshan. Wi aal bilangz tu Gaad famili tugeda.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Unu tu kohn fi bee paat a di bildin weh ga di apasl dehn ahn di prafit dehn az di fongdayshan. Ahn Krais Jeezas da di fos stoan, di kaanastoan, weh gi schrent tu di bildin.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Hihn da di Wan weh mek di hoal bildin fit tugeda ahn ih mek ih groa biga ahn biga fi bee Gaad templ weh bilangz tu di Laad.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Bikaaz unu da wan wid Jeezas Krais, hihn di bil unu tugeda bai ih Spirit, wid aal di ada res weh bileev, intu wan bildin weh Gaad di liv.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.